"الحضر في" - Translation from Arabic to Spanish

    • urbana de
        
    • urbana en
        
    • urbana del
        
    • urbanos en
        
    • urbanos de
        
    • las zonas urbanas de
        
    • las zonas urbanas en
        
    • las zonas urbanas del
        
    • urbano en
        
    • urbanos al
        
    • urbanos del
        
    Posteriormente, la fecundidad disminuyó en la población urbana de países que tenían grandes concentraciones urbanas tales como el Brasil, Colombia y México. UN وبعد ذلك، هبط معدل الخصوبة بين سكان الحضر في البلدان التي بها تركزات حضرية كبيرة مثل البرازيل وكولومبيا والمكسيك.
    A partir de 1979 el tamaño de una familia pŕomedio de la zona urbana de Belarús excedió al promedio de la zona rural. UN وبدءا من عام ١٩٧٩، أصبح متوسط حجم اﻷسرة في الحضر في بيلاروس أعلى من متوسط حجم اﻷسرة في الريف.
    Osaka, la segunda aglomeración urbana del Japón contaba con el 11% de la población urbana en 1990. UN ويضم ثاني أكبر تجمع حضري، وهو مدينة أوساكــا، ١١ في المائة من سكان الحضر في عام ١٩٩٠.
    A ese respecto, una delegación advirtió que no se debían crear expectativas no realistas en cuanto a la atención que se podía dar a las necesidades de los refugiados urbanos en entornos de escasos recursos. UN بيد أن أحد الوفود حذر من خلق توقعات مبالغ فيها عند معالجة احتياجات لاجئي الحضر في المناطق التي تفتقر إلى الموارد.
    En la actualidad casi 253 millones de pobladores urbanos de la región gozan de acceso al abastecimiento de agua. UN ويصل حاليا عدد سكان الحضر في المنطقة الذين يحصلون على إمدادات المياه إلى قرابة 253 مليون نسمة.
    Al mismo tiempo, el PNUD, por medio del proyecto RLA/92/030, " Gobierno para el desarrollo humano " , financió la participación de varias personas de la región en la reunión organizada por el SELA sobre los desafíos que enfrentan los jóvenes de las zonas urbanas de América Latina y el Caribe. UN ٠٤ - وفي نفس الوقت، قام البرنامج اﻹنمائي، من خلال مشروع RLA/92/030 المعنون " اسلوب الحكم والتنمية البشرية " ، بتمويل مشاركة أفراد عديدين من المنطقة في الاجتماع الذي عقدته المنظومة بشأن التحديات التي تواجه شباب الحضر في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Esos problemas han contribuido de manera sustancial a aumentar la tendencia al desplazamiento desde las zonas rurales hacia las zonas urbanas en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وقد ساهمت هذه التحديات إلى درجة كبيرة في زيادة حركة الانتقال من الريف إلى الحضر في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Observamos con gran preocupación que uno de cada cuatro residentes de las zonas urbanas del mundo vive por debajo de la línea de pobreza. UN ونحن نلاحظ بقلق بالغ أن واحدا من بين كل أربعة من سكان الحضر في العالم يعيش دون خط الفقر.
    En cambio, la población urbana de los países más desarrollados crecerá a un ritmo anual del 0,5% únicamente. UN وفي المقابل، سيتزايد عدد سكان الحضر في البلدان الأكثر نموا بمعدل تغير سنوي لا يتجاوز 0.5 في المائة.
    El 21% de la población urbana de los países menos adelantados vive en este tipo de entornos. UN وفي أقل البلدان نموا، يعيش 21 في المائة من سكان الحضر في بيئات من هذا القبيل.
    Entre 2000 y 2030 se prevé que la población urbana de África y Asia se duplicará. UN فمن المتوقع أن يتضاعف عدد سكان الحضر في أفريقيا وآسيا بين عامي 2000 و 2030.
    :: La reutilización en la agricultura urbana de las aguas residuales de las ciudades y la necesidad de agua no destinada al consumo. UN :: يعاد استعمال مياه الحضر في الزراعة الحضرية وفي تلبية الاحتياجات من المياه بخلاف الشرب
    Hasta un 70% del crecimiento de la población urbana de África se producirá en las ciudades más pequeñas y en las de menos de medio millón de habitantes, las cuales necesitarán una inversión pública cada vez mayor para hacer frente a ese crecimiento. UN وسوف تحدث زيادة تصل نسبتها إلى 70 في المائة بين سكان الحضر في أفريقيا في المدن الصغيرة وتلك التي يبلغ عدد سكانها أقل من نصف مليون نسمة، مما سيتطلب استثمارات عامة متزايدة لتلبية احتياجات هذا النمو.
    Se calcula que en la actualidad el 72% de la población urbana de África vive en barrios marginales. UN وتفيد التقديرات بأن 72 في المائة من سكان الحضر في أفريقيا يعيشون الآن في أحياء عشوائية.
    Osaka, la segunda aglomeración urbana del Japón contaba con el 11% de la población urbana en 1990. UN ويضم ثاني أكبر تجمع حضري، وهو مدينة أوساكــا، ١١ في المائة من سكان الحضر في عام ١٩٩٠.
    La migración rural - urbana en África, Asia y el Pacífico y en el Oriente Medio está dominada por los hombres. UN والنسبة الغالبة في المهاجرين من الريف إلى الحضر في افريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وفي الشرق اﻷوسط من الرجال.
    Se prevé que la población urbana del mundo alcanzará el 61% de toda la población en 2030. UN ومن المنتظر أيضا أن تبلغ نسبة سكان الحضر في العالم 61 في المائة في عام 2030.
    Se calcula que 1.100 millones de residentes urbanos en todo el mundo están expuestos a niveles de partículas en suspensión que están por encima de las recomendaciones de la Organización Mundial de la Salud (OMS). UN ويتعرض ما يقدر بنحو 1.1 بليون نسمة من سكان الحضر في شتى أرجاء العالم لمستويات من مجموع الجزئيات المعلقة تتجاوز توصيات منظمة الصحة العالمية.
    De esas escuelas, 39 eran conducidas por la Iglesia Católica, de las cuales una tercera parte estaba ubicada en los centros urbanos de Dili y Baucau. UN وكانت الكنيسة الكاثوليكية تُدير تسع وثلاثين من هذه المدارس وكان ثلث هذه المدارس يقع في مراكز الحضر في ديلي وبوكو.
    4. Los pobres de las zonas urbanas de los países en desarrollo se encuentran en la zona que media entre el subdesarrollo y la industrialización, y las pautas de morbilidad y de mortalidad son reflejo de los problemas de ambos. UN ٤ - يحتل فقراء الحضر في البلدان النامية الحدود المشتركة بين التخلف والتصنيع، وليست أنواع أمراضهم وأسباب وفاتهم سوى أنعكاساً للإثنين.
    El UNFPA alienta a que en los procesos de adopción de decisiones se consideren a los pobres de las zonas urbanas en lo que respecta a los asuntos que los afectan. UN 25 - ويحث الصندوق على إشراك فقراء الحضر في عملية اتخاذ القرار بشأن المسائل التي تهمهم.
    Entre los decenios de 1950 y 1970, muchos gobiernos del mundo en desarrollo intervinieron directamente en los mercados financieros, particularmente en las zonas rurales, a fin de aliviar las limitaciones financieras, resolver cuestiones de equidad y contrarrestar el sesgo urbano en otras políticas. UN عمدت حكومات كثيرة في العالم النامي، فيما بين الخمسينات والسبعينات، إلى التدخل المباشر في اﻷسواق المالية، ولا سيما في المناطق الريفية، لتخفيف القيود المالية، ومعالجة مسائل أسهم رأس المال، والتصدي للتحيز لصالح الحضر في السياسات اﻷخرى.
    Esas actividades se centran en la incorporación de los niños urbanos al contexto más amplio de los programas del UNICEF, centrando la atención en los niños más vulnerables y otros niños que antes habían quedado desatendidos, muchos de los cuales viven en tugurios y asentamientos ilegales. UN وتؤكد هذه اﻷنشطة على دمج أطفال الحضر في السياق اﻷعم لبرامج اليونيسيف، من خلال التركيز على أكثر اﻷطفال ضعفا واﻷطفال الذين لم يتح الوصول إليهم في السابق، فيما يعيش الكثير منهم في اﻷحياء الحضرية الفقيرة والمستقطنات.
    En 1997 Windhoek tenía alrededor de 200.000 habitantes, es decir, casi la mitad de los residentes urbanos del país. UN وفي عام 1997 قدر عدد سكان وندهوك بحوالي 000 200 نسمة، أي ما يمثل حوالي نصف سكان الحضر في الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more