"الحضور الإقليمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • presencia regional
        
    :: Eficacia de la presencia regional de la Unión Internacional de Telecomunicaciones UN :: فعالية الحضور الإقليمي للاتحاد الدولي للاتصالات
    JIU/REP/2009/3 - Efectividad de la presencia regional de la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) UN JIU/REP/2009/3 - فعالية الحضور الإقليمي للاتحاد الدولي للاتصالات
    A medida que crece la presencia regional del sistema de las Naciones Unidas, aumenta también la necesidad de dar mayor coherencia a las actividades operacionales a nivel regional y subregional, a fin de potenciar sus efectos. UN 18 - ومع ازدياد الحضور الإقليمي لمنظومة الأمم المتحدة، تدعو الحاجة بصورة متزايدة إلى تحقيق المزيد من التجانس في الأنشطة الفنية على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي سعيا لزيادة أثرها.
    El motor de esta estrategia es la constatación de que el trabajo realizado en Costa Rica, a pesar de su importancia, sólo podría tener un efecto reducido y que la presencia regional agrega un importante efecto multiplicador a las actividades de la Universidad. UN والقوة الدافعة لهذه الاستراتيجية هي إدراك أنه رغم أهمية الأعمال المضطلع بها في كوستاريكا، فإنها في حد ذاتها لا يمكن أن تؤثر إلا تأثيرا محدودا، وأن الحضور الإقليمي يضيف إلى جهود الجامعة تأثيرا تضاعفيا مهما.
    49. Las oficinas regionales del PNUMA están en condiciones de mantener la presencia regional de la organización y de ayudar a ejecutar las actividades de la organización a los niveles regional y subregional. UN 49 - وتتمتع مكاتب اليونيب الإقليمية بوضع جيد يتيح لها المحافظة على الحضور الإقليمي للمنظمة، والمساعدة في تنفيذ عمل اليونيب على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية.
    En este contexto, los esfuerzos del Gobierno para fortalecer el estado de derecho, fundamentalmente incrementando su presencia regional en lugares que anteriormente estaban bajo control de los grupos armados ilegales, han colocado al país en una mejor posición para asegurar el pleno respeto por los derechos humanos. UN وفي هذا السياق فإن جهود الحكومة الرامية إلى تعزيز سيادة القانون، وأساساً عن طريق زيادة الحضور الإقليمي للدولة في المواقع التي كانت سابقاً تحت سيطرة العصابات المسلحة غير القانونية، تضع كولومبيا في موقف أفضل لضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    Algunos países lo harían intensificando su presencia regional, por ejemplo, dando más capacidad a las oficinas regionales para que ayuden a los países y fortaleciendo su capacidad de colaborar eficazmente con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y otras entidades de las Naciones Unidas que funcionan en el plano nacional. UN وتقوم بعض البلدان بذلك عن طريق تحسين الحضور الإقليمي للبرنامج، بجملة سبل منها تزويد المكاتب الإقليمية بقدرة أكبر على مساعدة البلدان، وزيادة قدرة البرنامج على العمل بفعالية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من كيانات الأمم المتحدة العاملة على المستوى القطري.
    Muchos delegados abogaron por el fortalecimiento de la presencia regional y subregional del PNUMA y por que se diera mayor importancia a las necesidades de los países y las regiones. UN 19 - دعا الكثير من المندوبين إلى تعزيز الحضور الإقليمي ودون الإقليمي لبرنامج البيئة، وإيلاء مزيد من الاهتمام باحتياجات الأقاليم والبلدان.
    b) El fortalecimiento tanto de la presencia regional para estrechar las alianzas con los órganos intergubernamentales regionales como de los esfuerzos por aumentar la cohesión, la coherencia y la complementariedad de las entidades de las Naciones Unidas en el plano regional; UN (ب) تجديد حيوية الحضور الإقليمي بغرض صقل التحالفات مع الهيئات الإقليمية الحكومية الدولية إضافة إلى تقوية الجهود لتعزيز التماسك والاتساق والتكامل بين كيانات الأمم المتحدة على المستوى الإقليمي؛
    Al mismo tiempo, estos mecanismos de coordinación de las Naciones Unidas reúnen a organismos y entidades con mandatos diversos, algunos de carácter más normativo y otros de carácter más operacional, y diferentes niveles de presencia regional y nacional. UN وفي الوقت نفسه، تجمع هذه الآليات التنسيقية للأمم المتحدة بين الوكالات والكيانات التي تضطلع بولايات مختلفة - بعضها يتسم بالمزيد من الطابع التنظيمي وبعضها الآخر بالمزيد من الطابع التنفيذي - وتتميز بهذا القدر أو ذاك من الحضور الإقليمي والوطني.
    Decide fortalecer la presencia regional del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente a fin de brindar asistencia a los países en la aplicación de sus programas, políticas y planes ambientales nacionales y, a ese respecto, solicita al Director Ejecutivo que incremente la participación del Programa en los equipos de las Naciones Unidas en los países; UN 14 - يقرّر تعزيز الحضور الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل مساعدة البلدان على تنفيذ برامجها وسياساتها وخططها البيئية على المستوى الوطني، وفي هذا المجال، يطلب إلى المدير التنفيذي أن يزيد مشاركة برنامج البيئة في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة؛
    Decide fortalecer la presencia regional del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente a fin de brindar asistencia a los países en la aplicación de sus programas, políticas y planes ambientales nacionales y, a ese respecto, solicita al Director Ejecutivo que incremente la participación del Programa en los equipos de las Naciones Unidas en los países; UN 14 - يقرّر تعزيز الحضور الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل مساعدة البلدان على تنفيذ برامجها وسياساتها وخططها البيئية على المستوى الوطني، وفي هذا المجال، يطلب إلى المدير التنفيذي أن يزيد مشاركة برنامج البيئة في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة؛
    Además, es necesario que cada organismo reconozca las ventajas comparativas del otro, y respete los puntos fuertes que supone trabajar a varios niveles (presencia en los países frente a presencia regional y mundial), y considere la colaboración como una alianza en la que todos, y no solo los asociados habituales, salen ganando, por ejemplo, al reconocer la función que desempeñan otros ministerios distintos de los ministerios de medio ambiente. UN 46 - وإضافة إلى ذلك، لا بد من تقدير متبادل للميزة النسبية لكل وكالة، واحترام مزايا العمل على مستويات متنوعة (الحضور القطري مقابل الحضور الإقليمي والعالمي) والنظر إلى التعاون على أنه شراكة تفيد جميع الأطراف ولا تنحصر في الشركاء التقليديين، وذلك مثلاً عن طريق الاعتراف بدور الوزارات المختصة علاوة على وزارات البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more