"الحضور في" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia a
        
    • presencia en
        
    • asistir a
        
    • participantes en
        
    • estar presente en
        
    • asistencia en
        
    • participación en
        
    • estén presentes a
        
    • asistencia al
        
    • comparecencia ante
        
    • de asistencia
        
    • asistir en
        
    • - Asistencia
        
    • presentes en
        
    • presentara al
        
    Varias delegaciones expresaron su preocupación por la escasa asistencia a las reuniones de la Autoridad. UN كما أعربت وفود عديدة عن قلقها بشأن انخفاض مستوى الحضور في دورات السلطة.
    Sin embargo, la deficiente asistencia a las escuelas en una cantidad de países sigue siendo una seria preocupación. UN ومع ذلك فضعف الحضور في المدارس في عدد من البلدان لا يزال يشكل قلقا عميقا.
    La composición de las delegaciones en cuanto a hombres y mujeres refleja las tasas de participación en la esfera pública, así como su presencia en la vida pública. UN وتمثل عضوية الوفود بحسب نوع الجنس نسب المشاركة فضلا عن الحضور في ميدان الحياة العامة.
    El autor sostiene que el testigo no estaba en condiciones de declarar pues el día anterior no había podido asistir a una entrevista. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن الشاهد لم يكن أهلاً للإدلاء بأقواله بدليل أنه لم يتمكن من الحضور في اليوم السابق لاستجوابه.
    Los participantes en el Foro tenían la opción de concertar una cita o simplemente acercarse a un experto para consultarle. UN وأُتيح للمشاركين في المنتدى خيار الحصول على مواعيد أو ببساطة الحضور في عين المكان من أجل الاستشارات.
    Renuncia al derecho a estar presente en la audiencia de confirmación de los cargos UN التنازل عن حق الحضور في جلسة إقرار التهم
    - la proporción neta de matriculación o asistencia en la educación primaria; UN ◄ صافي نسبة التسجيل أو الحضور في مدارس التعليم الابتدائي؛
    Desafortunadamente, la asistencia a esas reuniones no fue en general alentadora, para decir lo menos. UN ولكن أقل ما يقال إن الحضور في تلك اﻹحاطات لم يكن، لﻷسف، مشجعا بصفة عامة.
    Se señaló a la atención que las credenciales presentadas por las delegaciones debían abarcar la asistencia a esas tres reuniones. UN وتم توجيه الانتباه الى أن وثائق التفويض التي تقدمها الوفود ينبغي أن تغطي الحضور في هذه الاجتماعات الثلاثة.
    Hay que hacer constar claramente que la asistencia a esas sesiones de información es bastante decepcionante. UN وينبغي بهذه المناسبة أن نذكر أن الحضور في هذه الاحاطات مخيب لﻵمال بعض الشيء.
    asistencia a reuniones y conferencias de las Naciones Unidas UN الحضور في اجتماعات ومؤتمرات اﻷمم المتحدة
    El Ministerio de Educación desea aumentar la asistencia a la escuela y, al mismo tiempo, mejorar la calidad de la enseñanza. UN وترغب وزارة التعليم في زيادة نسبة الحضور في المدارس، وتعمل في الوقت نفسه على تحسين نوعية التعليم.
    La no asistencia a la enseñanza secundaria es mayor en la población más pobre del país. UN ويزيد التخلف عن الحضور في المدارس الثانوية في صفوف أفقر فئات السكان.
    :: La presencia en el lugar de inscripción y en los alrededores de las instalaciones pertinentes; UN الحضور في منطقة التسجيل وحول مرافق التسجيل؛
    Es poco probable que la mera presencia en un país y el pago de impuestos creen responsabilidad. UN فمجرد الحضور في بلد ودفع الضرائب لا يُحتمل أن يرتّب مسؤولية ما.
    El autor sostiene que el testigo no estaba en condiciones de declarar pues el día anterior no había podido asistir a una entrevista. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن الشاهد لم يكن أهلاً للإدلاء بأقواله بدليل أنه لم يتمكن من الحضور في اليوم السابق لاستجوابه.
    Las invitaciones a participar fueron cursadas por las organizaciones no gubernamentales participantes en la reunión de información; tal vez en el futuro se invite a los gobiernos y puedan asistir. UN فقد صدرت الدعوات إلى المشاركة عن المنظمات غير الحكومية المشاركة في الاجتماع اﻹعلامي، ومن ثم فإن الحكومات قد تدعى إلى الحضور في مناسبة مقبلة وقد تحضر.
    Renuncia al derecho a estar presente en la audiencia de confirmación de los cargos UN التنازل عن حق الحضور في جلسة إقرار التهم
    264. Auditoría de una serie de registros de asistencia en varios departamentos UN 264- مراجعة مجموعة مختارة من سجلات الحضور في مختلف الإدارات
    Un examen de la participación en las reuniones revela que los funcionarios de más categoría no han podido asistir, en su mayor parte, a las reuniones. UN ويكشف استعراض المشاركة في الاجتماعات أن معظم كبار الموظفين لا يكون بإمكانهم الحضور في معظم اﻷحيان.
    Para evitar que la situación se repita, es fundamental que los Estados Partes estén presentes a la hora designada para la reunión. UN وتفاديا لتكرار ذلك، يتحتم على الدول الأطراف الحضور في الوقت المحدد للجلسة.
    asistencia al Centro de Capacitación Profesional en 2000 y 2001 UN الحضور في مركز التدريب المهني في عامي 2000 و2001
    e) Pedir a los colegios de abogados o las asociaciones jurídicas y otras instituciones afines que confeccionen una lista de abogados y personal parajurídico a fin de respaldar la disponibilidad de un sistema jurídico completo en favor de las personas sospechosas, arrestadas, detenidas o acusadas o imputadas de un delito penal; ese apoyo podría incluir, por ejemplo, la comparecencia ante los tribunales en días previamente establecidos; UN (هـ) دعوة نقابات المحامين والرابطات القانونية والمؤسسات الشريكة الأخرى إلى وضع قائمة من المحامين والمساعدين القانونيين لدعم نظام قانوني شامل للأشخاص المشتبه بهم أو المقبوض عليهم أو المحتجزين أو المتهمين بارتكاب جريمة؛ ويمكن أن يشمل هذا الدعم، على سبيل المثال، الحضور في المحاكم في أيام محددة؛
    En el anexo II del presente informe figura la lista de asistencia. UN وترد قائمة الحضور في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    2001 - Asistencia UN الحضور في عام 2001
    Dado que los miembros del Foro no pueden estar presentes en muchos de esos procesos, es importante que disponga de informes al respecto. UN وبما أن أعضاء المنتدى ليس بوسعهم الحضور في كثير من هذه العمليات، فمن المهم أن تتوافر لهم التقارير المقدمة عنها.
    Pidieron a la autora que se presentara al día siguiente en la brigada de Bab Edjedid, provista del libro de familia y acompañada de dos testigos de la detención. UN وطلبوا من صاحبة البلاغ الحضور في اليوم التالي إلى مفرزة الدرك الكائنة في باب جديد محضرةً معها دفتر العائلة وشاهدين على حادثة القبض على ابنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more