"الحض على" - Translation from Arabic to Spanish

    • incitación al
        
    • incitación a
        
    • instigación a
        
    • incitar a
        
    • incitar al
        
    • incitar el
        
    • motivado por
        
    • instigación al
        
    • inciten a cometer
        
    Los artículos 38, 42 y 50 prohíben la incitación al odio étnico, racial o religioso. UN وتمنع المواد ٨٣ و٢٤ و٠٥ الحض على الكراهية اﻹثنية أو العنصرية أو الدينية.
    Los artículos 38, 42 y 50 prohíben la incitación al odio étnico, racial o religioso. UN وتمنع المواد ٨٣ و٢٤ و٠٥ الحض على الكراهية اﻹثنية أو العنصرية أو الدينية.
    Prohíbe igualmente la incitación al odio racial y la negación del holocausto judío, así como la exhibición de insignias nazis. UN وهو يحظر أيضا الحض على الكراهية العرقية وإنكار مذابح اليهود وحمل الشارات النازية.
    El Código Penal turco no considera delito la prostitución, aunque sí la incitación a la prostitución. UN وبمقتضى القانون الجنائي التركي، لا تعتبر الدعارة جريمة، وإن كان القانون يجرﱢم الحض على الدعارة.
    El artículo 435 del Código Penal turco contiene prescripciones sobre la incitación a la prostitución con engaño. UN وتنظم المادة ٤٣٥ من القانون الجنائي التركي جريمة الحض على الدعارة عن طريق التضليل.
    Para ello deberían aplicarse normas aceptadas por la comunidad internacional para castigar la instigación a la violencia, al odio y a la xenofobia. UN ويشمل هذا الإجراء تطبيق المعايير المقبولة دوليا بشأن سبل كبح الحض على العنف والحقد وكره الأجانب.
    En 1993, se pronunciaron 18 condenas y 4 sentencias absolutorias en virtud de la legislación contra la incitación al odio racial. UN وفي عام ٣٩٩١، صدر ٨١ حكما بالادانة، و٤ أحكام بالبراءة بموجب قانون حظر الحض على الكراهية العرقية.
    Deben adoptarse medidas eficaces para combatir la incitación al odio, en particular en las esferas de la enseñanza y los medios de comunicación. UN وينبغي الاضطلاع بتدابير فعالة لمكافحة الحض على الكراهية وخاصة في ميدان التعليم ووسائط اﻹعلام.
    Así, el análisis de los factores políticos permitía abordar cuestiones tan diversas como el nacionalismo, el colonialismo, el papel de los partidos políticos en la incitación al odio racial, etc. UN من ذلك أن تحليل العوامل السياسية يتيح تناول مسائل بالغة التنوع من مثل القومية، والاستعمار، ودور الأحزاب السياسية في الحض على البغض العنصري، وما إلى ذلك.
    incitación al odio contra un grupo de personas o restricción de sus derechos y libertades UN الحض على كراهية مجموعة من الأشخاص أو تقييد حقوقهم وحرياتهم
    La Fiscalía Nacional coordina las actuaciones de los fiscales en relación con la vulneración de las libertades o la incitación al odio por motivos nacionales, étnicos, raciales o religiosos. UN ويقوم مكتب المدعي العام الوطني بتنسيق إجراءات المدعين العامين فيما يتعلق بانتهاكات الحريات، أو الحض على الكراهية لأسباب قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية.
    La República de Kazajstán ha creado la base jurídica necesaria para garantizar una lucha eficaz contra la incitación al terrorismo. UN تأسست في الجمهورية قاعدة تشريعية تتيح إمكانية المكافحة الفعالة لأعمال الحض على الإرهاب.
    El Estado parte debería velar por la aplicación estricta de su legislación contra la incitación al odio y la discriminación raciales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تطبيق تشريعاتها المتعلقة بمكافحة الحض على الكراهية العنصرية والتمييز العنصري تطبيقاً تاماً.
    Cuando en un juicio por un delito menos grave se determine que ha habido incitación a la fornicación, el culpable será expulsado del país o se le condenará a estar sometido a vigilancia obligatoria. UN يمكن القضاء بالإخراج من البلاد وبالحرية المراقبة عند الحكم في إحدى جنح الحض على الفجور ويُقضى أيضاً بإقفال المحل.
    El Código Penal del Canadá contiene una serie de disposiciones relativas a la incitación a la comisión de un acto o actos de terrorismo. UN يتضمن القانون الجنائي الكندي مجموعة من التدابير التي تستهدف مكافحة الحض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية.
    El artículo 579 sanciona la incitación a cometer actos terroristas. UN وتحظر المادة 579 الحض على ارتكاب أعمال إرهابية.
    76. Por " instigación a la discriminación " se entenderá toda incitación, instrucción, presión o influencia directa e intencionada para que alguien cometa un acto de discriminación, siempre que el instigador se encuentre en una posición que le permita influir sobre la persona a la que instigue. UN 76- و " الحض على التمييز " يعني التشجيع بشكل مباشر ومقصود على التمييز أو إصدار أوامر أو ممارسة ضغوط لحمل شخص ما على التمييز ضد شخص آخر عندما يكون المُحرِّض قادراً على التأثير في ذلك الشخص.
    Lo mismo vale para los casos en que la participación del financiador equivale a incitar a la comisión del delito o a colaborar en ella. UN وينطبق الأمر نفسه على الحالات التي تصل فيها مشاركة الممول إلى حد التحريض أو الحض على ارتكاب الفعل أو المساعدة في ارتكابه.
    55. Si bien la libertad de expresión es evidentemente necesaria, no se debe abusar de ella para incitar al odio o denigrar las religiones. UN 55 - وبينما يتضح لزوم حرية التعبير، يجب ألا تُستغل هذه الحرية في الحض على الكراهية أو تشويه صورة الأديان.
    Los Estados miembros de la OCI se suman al consenso sobre el proyecto de resolución A/C.3/62/L.42 en el entendimiento de que no contiene nada que condone los actos dirigidos a difamar la religión o a incitar el odio religioso o racial. UN وقد انضمت الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي إلى توافق الآراء يشأن مشروع القرار A/C.3/62/L.42 على أساس أنه لا ينطوي على التغاضي عن الأفعال الرامية إلى تشويه الدين، أو الحض على الكراهية الدينية أو العنصرية.
    Asimismo, se considera circunstancia agravante para la determinación de la pena el hecho de que el delito cometido haya estado motivado por el odio. UN كما أن الحض على الكراهية أثناء ارتكاب أي جريمة يُعدّ عاملاً من العوامل المشددة للعقوبة لأغراض إصدار الأحكام.
    El Gobierno mantiene bajo revisión la eficacia de la ley sobre la apología en este ámbito, pero carece de planes, de momento, para ampliar el alcance de la ley, introduciendo en Gran Bretaña, por ejemplo, medidas legislativas sobre instigación al odio religioso como las que existen en Irlanda del Norte. UN وتستبقي الحكومة فعالية قانون الحض على الكراهية العنصرية في هذا المجال قيد الاستعراض ولكن ليست لديها في الوقت الحاضر أية خطة لتوسيع نطاق القانون مثلا بسن تشريع فى بريطانيا العظمى بشأن الحض على الكراهية الدينية على غرار التشريع القائم في أيرلندا الشمالية.
    Invocando la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial, la Declaración y el Programa de Acción recuerdan la obligación de los Estados de mantenerse vigilantes para que las organizaciones no difundan ideas basadas en la superioridad o el odio racial, cometan actos de violencia o inciten a cometer tales actos. UN ويذكِّر إعلان وبرنامج عمل ديربان الدول، في سياق إشارته إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، بالتزامها بالتيقظ لمنع المنظمات من بث أفكار تقوم على فكرة التفوق العرقي أو الكراهية، أو المشاركة في أعمال عنف أو الحض على هذه الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more