La prohibición completa de los ensayos nucleares es uno de los objetivos más importantes de la agenda del desarme y la limitación de los armamentos. | UN | إن الحظر الكامل للتجارب النووية من أهم اﻷهداف علــى جــدول أعمال نــزع السلاح وتحديد اﻷسلحة. |
Como tuve ocasión de manifestarlo en nuestra sesión inaugural hace una semana, México ha sido un constante promotor de la prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وكما سبق لي أن قلت في جلستنا اﻷولى منذ اسبوع مضى إن المكسيك كانت دائما تشجع الحظر الكامل للتجارب النووية. |
Esto es especialmente evidente en vista de la próxima negociación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وهذا أمر واضح بصورة خاصة في منظور المفاوضات القادمة حول معاهدة الحظر الكامل للتجارب النووية. |
Ciertamente contribuirá de manera favorable a nuestras negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | ولا شك أنه سيخدم المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الكامل للتجارب في مؤتمر نزع السلاح. |
Todos somos conscientes de que el TPCE es un programa de no proliferación cuyo propósito es evitar la proliferación tanto vertical como horizontal. | UN | إننا نعلم جميعا أن معاهدة الحظر الكامل للتجارب تندرج في نطاق عدم الانتشار، وأنها تهدف الى منع الانتشار الرأسي واﻷفقي. |
El Presidente aprobó igualmente la declaración sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ووافق الرئيس كوتشما أيضا على البيان المتعلق بمعاهدة الحظر الكامل للتجارب النووية. |
La aprobación por la Asamblea General del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares al final del quincuagésimo primer período de sesiones constituye otro paso en la dirección correcta. | UN | واعتماد الجمعية العامة لمعاهدة الحظر الكامل للتجارب النووية في نهاية الدورة الخمسين يعد خطوة أخرى في الاتجاه السليم. |
- En 1996, Túnez firmó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | :: ووقـَّـعت معاهدة الحظر الكامل للتجارب النووية في عام 1996. |
- En 1996, Túnez firmó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | :: ووقـَّـعت معاهدة الحظر الكامل للتجارب النووية في عام 1996. |
- La duración del tratado de prohibición completa de los ensayos de armas nucleares deberá ser ilimitada. | UN | - يجب النص على أن أحكام معاهدة الحظر الكامل للتجارب النووية تظل سارية إلى أجل غير محدود. |
La delegación rusa considera que no hay que vincular el tratado de prohibición completa de los ensayos de armas nucleares con cualesquiera otras cuestiones relacionadas con el control de los armamentos o el fortalecimiento de la seguridad internacional, y que tampoco es preciso vincular cualesquiera cuestiones de esta índole con dicho tratado. | UN | ان الوفد الروسي يرى أن معاهدة الحظر الكامل للتجارب النووية لا ينبغي أن ترتبط بأي مسألة أخرى تتعلق بالرقابة على اﻷسلحة أو بتعزيز اﻷمن الدولي. |
Es ésta la consideración que prevaleció ayer para decidir que la Conferencia de Desarme fuera el foro de negociación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | هذا هو الاعتبار الذي كان حافزا على اختيار مؤتمر نزع السلاح كمحفل للتفاوض بشأن لجنة مختصة بمعاهدة حول الحظر الكامل للتجارب النووية. |
En mi intervención de hoy me propongo concentrarme brevemente en los elementos fundamentales de la posición de Polonia con respecto a los temas de la agenda de este año de la Conferencia, en primer lugar la cuestión de una prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | في كلمتي اليوم سوف أقدم باختصار العناصر الرئيسية التي تحدد موقف بولندا إزاء النقاط المدرجة هذا العام في جدول اﻷعمال وأولها مسألة الحظر الكامل للتجارب النووية. |
Así pues, a mi delegación le parece oportuno detallar nuestras opiniones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos a la luz de lo que ya se ha puesto en claro y de lo que será debatido en un futuro próximo. | UN | لذلك يرى وفدي أن الوقت قد يكون مناسبا لطرح مزيد من وجهات النظر حول معاهدة الحظر الكامل للتجارب في ضوء ما وضح لنا اﻵن وما سنناقشه في المستقبل القريب. |
El tratado de prohibición completa de los ensayos debería establecer un régimen de verificación verdaderamente fiable y eficaz en función del costo que pudiera beneficiarse de manera sistemática en el mayor grado posible de la utilización de las instalaciones y sistemas de verificación nacional ya existentes. | UN | ولابد لمعاهدة الحظر الكامل للتجارب أن تتبنى نظاما للتحقق له مصداقيته ومردوده وقابليته لﻹستفادة من المرافق النووية الموجودة فعلا، ومن أنظمة التحقق الوطنية بقدر المستطاع. |
La utilidad del tratado de prohibición completa de los ensayos dependerá del sistema de verificación. | UN | سادسا، فيما يتعلق بالتحقق؛ سواء أكانت معاهدة الحظر الكامل للتجارب القادمة صالحة أو غير صالحة فسيكون اعتمادها الكلي على نظام التحقق. |
En cuanto a la entrada en vigor, he indicado ya nuestra opinión en el Grupo de Trabajo II. Una vez concertado el tratado de prohibición completa de los ensayos, debe entrar en vigor lo antes posible. | UN | ثامنا، سريان المعاهدة؛ لقد سبق لي أن طرحت رأيي في هذه المسألة أمام الفريق العامل الثاني. إن معاهدة الحظر الكامل للتجارب بمجرد إقرارها سوف تسري في أقرب وقت ممكن. |
Ahora pasaré a ocuparme del tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | أتناول اﻵن معاهدة الحظر الكامل للتجارب. |
La creación de las condiciones para la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares que es el objetivo de nuestra Conferencia se inspira en esa misma voluntad. | UN | وإن تهيئة الظروف لدخول معاهدة الحظر الكامل للتجارب النووية حيز التنفيذ - وهو هدف مؤتمرنا - تنطلق من تلك الإرادة ذاتها. |
Lo que acabo de manifestar recoge nuestras opiniones generales sobre el TPCE en esta fase inaugural de las negociaciones. | UN | لقد شرحت في هذه الخطوط العريضة موقفا فيما يتعلق بمعاهدة الحظر الكامل للتجارب في وقت تبدأ فيه المفاوضات حولها. |
No sólo están muy bien encaminadas las negociaciones de un nuevo TPCE, sino que la | UN | ان المفاوضات حول معاهدة الحظر الكامل للتجارب تسير بخطى وطيدة. |