En 1987 se levantó la prohibición de importar ganado para la reproducción y engorde. | UN | ورفع، في عام ٧٨٩١، الحظر المفروض على استيراد ماشية التربية وماشية التسمين. |
La prohibición de importar animales vivos procedentes del Cuerno de África, impuesta por algunos países de la región del Golfo como resultado de la epidemia de fiebre del Rift Valley del año anterior, ya se ha levantado. | UN | وقد رفع بعض البلدان في منطقة الخليج الحظر المفروض على استيراد الحيوانات الحية من القرن اﻷفريقي بعد انتشار وباء حمى وادي ريفت في العام الماضي. |
En Gaza, la prohibición de importar piezas de repuesto y material de construcción ha provocado el deterioro de la calidad del agua y la disminución de su cantidad. | UN | 58 - وأدى الحظر المفروض على استيراد قطع الغيار ومواد البناء في غزة إلى تدهور جودة المياه ونقص كميتها. |
La prohibición de la importación de material agrícola y la consiguiente pérdida de calidad de los productos se citaron también como elementos que socavaban la industria agrícola de Gaza. | UN | وأشير أيضا إلى أن الحظر المفروض على استيراد المواد الزراعية، وما صاحب ذلك من تدنٍ في نوعية المحاصيل، عامل من عوامل تقويض قطاع الزراعة في غزة. |
e) La Junta decidió no incluir en el Registro pérdidas relativas a reducción de la producción agrícola debida a la prohibición de la importación de fertilizantes por parte de Israel en el territorio palestino ocupado. | UN | (هـ) وقرر المجلس ألا يُدرج في السجل الخسائر المتصلة بانخفاض الإنتاج الزراعي بسبب الحظر المفروض على استيراد الأسمدة من إسرائيل إلى الأرض الفلسطينية المحتلة. |
La prohibición de las importaciones de diamantes tendrá efecto tras la entrada en vigor de una reglamentación de la Unión Europea por la que se aplica la resolución sobre las sanciones de las Naciones Unidas. | UN | وسيطبق الحظر المفروض على استيراد الماس عقب سريان أنظمة الاتحاد اﻷوروبي المنفﱢذة لقرار الجزاءات الصادر عن اﻷمم المتحدة. |
En su declaración, el Sr. Bryant pidió al Consejo que suspendiese la prohibición de las importaciones de diamantes, troncos y productos de madera de Liberia, habida cuenta de la necesidad de reactivar la economía del país y crear puestos de trabajo para los excombatientes. | UN | ودعا في بيانه المجلس إلى إنهاء الحظر المفروض على استيراد الماس، وجذوع الأشجار المستديرة ومنتجات الأخشاب من ليبريا بالنظر إلى ضرورة إنعاش اقتصاد البلد وخلق فرص عمل للمقاتلين السابقين. |
En cuanto al apartado c) del párrafo 2 de la resolución 1343 (2001), el Gobierno de Liberia reiteró sus declaraciones anteriores en el sentido de que sigue en vigor la prohibición de importar diamantes en bruto sin certificar. | UN | 9 - وفيما يتعلق بالفقرة 2 (ج) من القرار 1343 (2001)، أكدت حكومة ليبريا من جديد ما ذكرته من قبل بشأن استمرار سريان الحظر المفروض على استيراد الماس الخام من غير شهادة تصديق. |
2.1 La prohibición de importar diamantes en bruto sin certificar y la prohibición conexa de exportar diamantes de Liberia están siendo aplicadas firmemente por el personal de aduanas del Ministerio de Finanzas y por oficiales de seguridad del Ministerio de Justicia situados en todos los puertos de entrada. | UN | 2-1 ويطبق بصرامة الحظر المفروض على استيراد الماس الخام غير الخاضع لنظام شهادات المنشأ والحظر المتصل بذلك المفروض على تصدير الماس الليبري على يد موظفي الجمارك من وزارة المالية وضباط الأمن من وزارة العدل المتمركزين في كل منفذ للدخول. |
Además alega que el Reino Unido pidió únicamente su extradición por " conspiración para evadir fraudulentamente la prohibición de importar drogas " . 3.3. | UN | كما يدَّعي أن المملكة المتحدة لم تطلب تسليمه إلا بسبب " التواطؤ للتهرب بالتدليس من الحظر المفروض على استيراد المخدرات " . |
En junio de 2006, el Consejo de Seguridad, en su resolución 1683 (2006), modificó el embargo de armas para incorporar excepciones adicionales concretas, y en su resolución 1689 (2006), decidió no renovar la prohibición de importar troncos y productos de madera procedentes de Liberia, aunque decidió también examinar esa decisión tras un período de 90 días. | UN | وفي حزيران/يونيه 2006، عدل مجلس الأمن بموجب قراره 1683 (2006) الحظر المفروض على الأسلحة لتُستثنى منه أسلحة محددة إضافية، وقرر في القرار 1689 (2006) عدم تجديد الحظر المفروض على استيراد الجذوع المستديرة ومنتجات الأخشاب من ليبريا؛ غير أنه قرر أيضا مراجعة هذا القرار بعد فترة 90 يوما. |
Atendiendo a la recomendación 36/3, la Parte había confirmado que su prohibición de importar CFC se mantenía vigente y que el 29 de marzo de 2006 se había promulgado un decreto presidencial destinado a reafirmar la autoridad de los organismos públicos pertinentes a los efectos del cumplimiento por la Parte de sus obligaciones contraídas en virtud del Protocolo. | UN | 30 - رداً على التوصية 36/3 أكد الطرف أن الحظر المفروض على استيراد مركبات الكربون الكلورية فلورية لا يزال قائماً، وأنه قد صدر مرسوم جمهوري في 29 آذار/مارس 2006 يهدف إلى تعزيز سلطة الوكالة العامة ذات الصلة المختصة بتنفيذ التزامات الطرف طبقاً للبروتوكول. |
La prohibición de importar materiales de construcción ha impedido reconstruir la mayoría de las 3.500 casas destruidas, las 2.900 dañadas gravemente y las dañadas ligeramente durante la ofensiva militar israelí de diciembre de 2008 y enero de 2009. | UN | 34 - ويحول الحظر المفروض على استيراد مواد البناء دون إعادة بناء معظم المنازل الـ 500 3 التي دمرت والمنازل الـ 900 2 التي تضررت بشكل كبير، والمنازل التي لحقتها أضرار طفيفة خلال الهجوم العسكري الإسرائيلي الأخير في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009. |
18. Eliminar la prohibición de importar material didáctico y escritos de carácter religioso a fin de aumentar y proteger la libertad de religión y culto (Italia); | UN | 18- رفع الحظر المفروض على استيراد المواد التعليمية الدينية والكتب المقدسة بغية تعزيز وحماية حرية الدين والعبادة (إيطاليا)؛ |
El 29 de abril, el Consejo de Seguridad aprobó su resolución 2153 (2014), por la que se levantaba la prohibición de importar diamantes en bruto procedentes de Côte d ' Ivoire y se levantaba parcialmente el embargo de armas, distinguiendo entre material mortífero y no mortífero. | UN | وفي 29 نيسان/أبريل، اتخذ مجلس الأمن القرار 2153 (2014) الذي يرفع الحظر المفروض على استيراد الماس الخام من كوت ديفوار، ويرفع جزئيا حظر توريد الأسلحة، حيث يميز بين الأسلحة الفتاكة والأسلحة غير الفتاكة. |
Entre dichas medidas encaminadas a reducir los costos de producción figuraban la liberalización de los ingredientes para piensos importados, la supresión de la prohibición de importar ganado para la reproducción y engorde, la supresión de la prohibición del transporte interprovincial de carabaos y la importación libre de impuestos de ejemplares de distintas generaciones de aves de corral (anexo VV). | UN | وشملت التدابير الرامية الى تحسين الجو الاستثماري بغية خفض تكاليف الانتاج تحرير استيراد مكونات العلف، ورفع الحظر المفروض على استيراد ماشية التربية وماشية التسمين؛ ورفع الحظر المفروض على نقل الجواميس بين المقاطعات؛ وإعفاء الدواجن اﻷمهات المستوردة من الرسوم الجمركية )المرفق ت ت(. |
Mencionando ese esfuerzo, el 20 de junio de 2006 el Consejo de Seguridad aprobó su resolución 1689 (2006), en virtud de la cual decidió no renovar la prohibición de la importación por los Estados de troncos y productos de madera procedentes de Liberia. | UN | وقد اعتمد مجلس الأمن، مستشهدا بذلك الجهد، في 20 حزيران/يونيه 2006، قراره 1689 (2006)، الذي قرر به عدم تجديد الحظر المفروض على استيراد الدول لجميع أشكال الخشب المستدير والمنتجات الخشبية من ليبريا. |
:: La prohibición de la importación de diamantes en bruto procedentes de Côte d ' Ivoire impuesta por la resolución 1643 se aplica en la Comunidad Europea en virtud del Reglamento (CE) No. 2368/2002 del Consejo, de 20 de diciembre de 2002, por el que se introduce el sistema de certificación del proceso de Kimberley en la Comunidad. | UN | يجري في منطقة الجماعة الأوروبية تنفيذ الحظر المفروض على استيراد أي كميات من الماس الخام من كوت ديفوار، حسبما فرضه قرار مجلس الأمن 1643 (2005)، وذلك بموجب لائحة المجلس (المجلس الأوروبي) رقم 2368/2002 المؤرخة 20 كانون الأول/ديسمبر 2002() التي تنفذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات في منطقة الجماعة الأوروبية. |
La prohibición de la importación de cualesquiera diamantes en bruto procedentes de Côte d ' Ivoire, de conformidad con la resolución 1643 (2005), se ejecuta en la Comunidad Europea en virtud del Reglamento (CE) No. 2368/2002 del Consejo, de 20 de diciembre de 2002, por el que se aplica el sistema de certificación del proceso de Kimberley en la Comunidad Europea. | UN | ينفّذ في إطار الجماعة الأوروبية الحظر المفروض على استيراد أي كميات من الماس الخام من كوت ديفوار حسبما فرض ذلك القرار 1643 (2005)، وذلك بموجب لائحة المجلس (الجماعة الأوروبية) رقم 2368/2002 الصادرة في 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 والتي تنفِّذ نظام إصدار شهادات المنشأ التابع لعملية كيمبرلي في الجماعة الأوروبية. |
En su resolución 1579 (2004), de 21 de diciembre de 2004, el Consejo de Seguridad prorrogó la prohibición de las importaciones de diamantes en bruto de Liberia por un período de seis meses, en tanto que las demás sanciones temporales se prorrogaron por un período de 12 meses. | UN | 6 - وفي قراره 1579 (2004) المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2004، مدد مجلس الأمن الحظر المفروض على استيراد الماس الخام من ليبريا لفترة أخرى مدتها ستة أشهر، في حين تم تمديد تدابير الجزاءات الأخرى المحددة زمنيا لفترة أخرى مدتها 12 شهرا. |
En su resolución 1607 (2005), de 21 de junio de 2005, el Consejo de Seguridad prorrogó la prohibición de las importaciones de diamantes en bruto de Liberia por un período seis meses. | UN | وفي قراره 1607 (2005) المؤرخ 21 حزيران/يونيه 2005، مدد المجلس الحظر المفروض على استيراد الماس الخام من ليبريا لفترة أخرى مدتها ستة أشهر. |