"الحظر المفروض على توريد الأسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • del embargo de armas
        
    • al embargo de armas
        
    • el embargo de armas
        
    • embargo de armas impuesto en
        
    • el embargo de armamentos
        
    • los embargos de armas
        
    • de un embargo de armas
        
    • embargo de armas contra
        
    • embargo de armas impuesto a
        
    • embargo de armamentos impuesto
        
    El fracaso de la aplicación del embargo de armas amenaza con socavar esos esfuerzos. UN والفشل في إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة يهدد بتقويض هذه المحاولة.
    El Gobierno de Israel mantuvo que los sobrevuelos eran medidas de seguridad necesarias, citando un supuesto incumplimiento del embargo de armas. UN وأكدت الحكومة الإسرائيلية أن عمليات التحليق هي تدابير أمنية ضرورية، محتجة بهدم إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    El Grupo pidió también la orientación del Comité sobre el alcance del embargo de armas. UN وطلب الفريق أيضا توجيهات من اللجنة بشأن نطاق الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    El régimen de sanciones contra los talibanes no contempla ninguna exención al embargo de armas. UN ولا ينصّ نظام جزاءات القرار 1988 على أي استثناءات من الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    Todos los países vecinos han manifestado que la aplicación imparcial del embargo de armas favorece sus intereses. UN فكل الدول المجاورة قالت إن من مصلحتها إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة بصورة غير متحيزة.
    Varias iniciativas y procesos podrían ser pertinentes para mejorar el cumplimiento del embargo de armas y equipo militar. UN وثمة مبادرات وعمليات عديدة يمكن أن تتسم بالأهمية في تحسين إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة والمعدات العسكرية.
    La inclusión del embargo de armas contra Somalia en el programa de dicha conferencia de examen puede ser de gran ayuda para la aplicación y supervisión del embargo. UN ومن شأن التأكيد على إدراج الحظر المفروض على توريد الأسلحة إلى الصومال في جدول أعمال ذلك المؤتمر أن يساعد كثيرا في تنفيذ الحظر ورصده.
    El Grupo de Expertos ha determinado claras pautas de violación del embargo de armas contra Somalia. UN خلصت هيئة الخبراء إلى وجود نمط واضح لانتهاك الحظر المفروض على توريد الأسلحة للصومال.
    Vigilancia del cumplimiento del embargo de armas UN رصد الحظر المفروض على توريد الأسلحة
    Análisis de las tendencias y modalidades de las violaciones del embargo de armas UN ثالثا - تحليل اتجاهات انتهاكات الحظر المفروض على توريد الأسلحة وأنماطها
    Continúan las violaciones del embargo de armas y la militarización de Somalia central y meridional. UN تتواصل انتهاكات الحظر المفروض على توريد الأسلحة وتسليح منطقتي الصومال الوسطى والجنوبية.
    A pesar de que el Grupo de Supervisión de Armas de las Naciones Unidas hizo acusaciones similares contra otros ocho países con relación a la violación del embargo de armas a Somalia, sólo Eritrea ha sido objeto de sanciones. UN في حين أن فريق مراقبة الأسلحة التابع للأمم المتحدة قد وجه ادعاءات مماثلة ضد ثمانية بلدان أخرى فيما يتعلق بانتهاك الحظر المفروض على توريد الأسلحة إلى الصومال، فإن إريتريا وحدها قد استُهدفت بالجزاءات.
    Algunos miembros del Comité intercambiaron opiniones con el Grupo respecto del alcance del embargo de armas. UN وأعرب بعض أعضاء اللجنة عن وجهات نظرهم للفريق بشأن نطاق الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    El incumplimiento del embargo de armas impuesto en el Líbano menoscaba la textura básica de seguridad y estabilidad en nuestra región y podría tener consecuencias catastróficas. UN ويؤدي الإخفاق في إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة في لبنان إلى تقويض النسيج الأساسي للأمن والاستقرار في منطقتنا.
    El incumplimiento del embargo de armas impuesto en el Líbano menoscaba la estructura básica de seguridad y estabilidad en nuestra región y podría tener consecuencias catastróficas. UN ويؤدي الإخفاق في إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة في لبنان إلى تقويض النسيج الأساسي للأمن والاستقرار في منطقتنا.
    Respondiendo al Grupo a petición de Sierra Leona, Liberia había presentado un registro en que figuraban sólo 11 aeronaves. El Grupo tenía conocimiento de que muchas más aeronaves volaban con matrícula de Liberia y sospechaba que algunas se habían empleado en violaciones del embargo de armas. UN واستجابة لطلب الفريق بناء على طلب من سيراليون قدمت ليبريا سجلا يتضمن 11 طائرة فحسب وكان لدى الفريق معلومات عن الكثير جدا من الطائرات التي تحمل علم ليبريا ويشتبه في أن بعضها قد استخدم لانتهاك الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    El Consejo subrayó que era necesario mantener el diálogo en el marco de la Carta Federal de Transición y reiteró que, cuando recibiera el plan nacional de seguridad y estabilización para Somalia así como un plan detallado para la misión, el Consejo consideraría la posibilidad de conceder una exención limitada al embargo de armas. UN وشدد المجلس على ضرورة الحوار في إطار الميثاق الاتحادي الانتقالي، وأكد مجددا أنه سينظر في رفع الحظر المفروض على توريد الأسلحة بصورة جزئية عند تلقيه الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار، فضلا خطة مفصلة للبعثة.
    En especial, no podemos apoyar un llamamiento a que se levante el embargo de armas. UN واﻷهم من كل شيء، أننا لا يمكن أن نؤيد الدعوة الى رفع الحظر المفروض على توريد اﻷسلحة.
    Sigue violando el embargo de armamentos impuesto en virtud de la resolución 788 (1992), las disposiciones relativas a la venta o suministro de armamentos y materiales conexos impuestas en virtud de la resolución 1171 (1998) y las obligaciones que ha contraído en virtud de la moratoria sobre la importación de armamentos declarada por la CEDEAO. UN وما برحت تنتهك الحظر المفروض على توريد الأسلحة بموجب القرار 788 (1992)؛ وحظر بيع أو توريد الأسلحة وما يتصل بها من عتاد، المفروض بموجب القرار 1171 (1998)؛ فضلا عن إخلالها بالالتزام المنوط بها بموجب قرار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بوقف واردات الأسلحة بصورة مؤقتة.
    El Consejo tal vez desee considerar la posibilidad de aplicar medidas coercitivas contra los Estados Miembros que violen deliberadamente los embargos de armas contra determinadas zonas de conflicto. UN قد يرغب المجلس في النظر في اتخاذ إجراءات قسرية ضد الدول الأعضاء التي تتعمد انتهاك قرارات الحظر المفروض على توريد الأسلحة إلى مناطق صراعات معينة.
    iii) Solicitar a los Estados Miembros que señalen a la atención de las empresas de defensa y seguridad registradas en su territorio la existencia de un embargo de armas aplicable a Somalia y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; UN ' 3` ينبغي للجنة أن تطلب إلى الدول الأعضاء لفت انتباه شركات الدفاع والأمن المسجلة في أراضيها إلى الحظر المفروض على توريد الأسلحة إلى الصومال، وإلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛
    Observaciones y recomendaciones para reforzar el embargo de armas impuesto a Somalia UN ملاحظات وتوصيات لتعزيز تنفيذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة إلى الصومال
    Por consiguiente, exigimos que se adopten medidas urgentes encaminadas a levantar el embargo de armamentos impuesto contra Rwanda a fin de garantizar la seguridad de su población y de restablecer su plena soberanía. UN ولذا، فإننا نرجو اتخاذ اجراء عاجل لرفع الحظر المفروض على توريد اﻷسلحة الى رواندا لكفالة أمن سكانها وإعادة إحلال سيادتها الكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more