"الحظر المفروض على كوبا" - Translation from Arabic to Spanish

    • embargo contra Cuba
        
    • del bloqueo contra Cuba
        
    • bloqueo impuesto contra Cuba
        
    • embargo impuesto a Cuba
        
    • embargo impuesto contra Cuba
        
    • del bloqueo a Cuba
        
    • bloqueo impuesto a Cuba
        
    • bloqueo contra Cuba es
        
    Este es un indicio claro de que la comunidad internacional se opone abrumadoramente al embargo contra Cuba. UN وهذا دليل واضح على أن المجتمع الدولي يعارض الحظر المفروض على كوبا معارضة ساحقة.
    El mantenimiento del embargo contra Cuba es contraproducente y está plagado de consecuencias negativas para el pueblo de ese país en la esfera humanitaria. UN إن اﻹبقاء على الحظر المفروض على كوبا يؤدي إلى نتائج عكسية، وينطوي على عواقب إنسانية ضارة بشعب ذلك البلد.
    El embargo contra Cuba debe terminar. UN لا بد من أن يتوقف الحظر المفروض على كوبا.
    En consecuencia, el Gobierno Federal reitera el apoyo de Nigeria al levantamiento del bloqueo contra Cuba. UN لذا، فهي تكرر الإعراب عن تأييدها للقرار الداعي إلى إنهاء الحظر المفروض على كوبا.
    En el curso de los años, siempre que la Asamblea General consideró este tema, Zambia votó en contra del bloqueo impuesto contra Cuba. UN وعلى مدى اﻷعوام التي نظرت فيها الجمعية العامة فـي هـذا الموضـوع، كانـت زامبيـا تصـوت ضد الحظر المفروض على كوبا.
    28. Namibia hizo referencia al impacto que tenía en el desarrollo humano el embargo impuesto a Cuba. UN 28- وأشارت ناميبيا إلى وقع الحظر المفروض على كوبا على التنمية البشرية.
    Estamos preocupados por la imposición de restricciones unilaterales al libre comercio y a la cooperación económica y financiera, como el embargo impuesto contra Cuba. UN ونشعر بالقلق إزاء فرض قيود من طرف واحد على التجارة الحرة والتعاون المالي والاقتصادي، من قبيل الحظر المفروض على كوبا.
    - El 30 de abril de 2014, el coordinador del programa MediCuba-Suiza, Beat Schmid, anunció que Credit Suisse, el segundo banco más grande de Suiza, rehusó realizar transacciones -- en francos suizos -- a dicha organización, por violar las leyes del bloqueo a Cuba. UN - وفي 30 نيسان/أبريل 2014، أعلن بيت شميدت، منسق برنامج MediCuba-Suiza أن مؤسسة Credit Suisse، وهي ثاني أكبر مصرف في سويسرا، قد رفضت إجراء معاملات بالفرنك السويسري لفائدة ذلك البرنامج لأنها تشكل انتهاكا لقوانين الحظر المفروض على كوبا.
    En ese sentido, tenemos la opinión solidaria de que el bloqueo impuesto a Cuba ha causado grandes dificultades y daños económicos al país y a su pueblo, lo que ha impedido que el país desarrolle plenamente su potencial económico. UN ولذلك، فإننا مع الرأي القائل بأن الحظر المفروض على كوبا قد سبب أضرارا ومشاق اقتصادية هائلة للبلد وشعبه، مما يمنع البلد من تطوير إمكاناته الاقتصادية على نحو كامل.
    Por estas razones no se debe seguir pasando por alto el llamamiento de la comunidad internacional para que se levante el embargo contra Cuba. UN ولهذه الأسباب، فإنه ينبغي ألا يجري تجاهل مناشدة المجتمع الدولي برفع الحظر المفروض على كوبا أكثر من ذلك.
    Otro asunto que exige nuestra atención inmediata es el embargo contra Cuba. UN ثمة مسألة أخرى مازالت تتطلب الاهتمام العاجل منا جميعا، ألا وهي الحظر المفروض على كوبا.
    A Namibia le preocupan igualmente las repercusiones que tiene el embargo contra Cuba sobre el flagelo de la pobreza. UN وتشعر ناميبيا بالقلق أيضا لأثر الحظر المفروض على كوبا في زيادة شقاء الفقراء.
    Un tema recurrente en el programa de la Asamblea es el embargo contra Cuba. UN وثمة موضوع يتكرر إدراجه في جدول أعمال الجمعية هو الحظر المفروض على كوبا.
    No obstante las tímidas medidas introducidas para normalizar la situación, Angola reitera su posición de principio reafirmando la necesidad de poner fin al embargo contra Cuba. UN وعلى الرغم من الخطوات المترددة المتخذة نحو تطبيع الحالة، تكرر أنغولا مجدداً موقفها المبدئي، الداعي إلى ضرورة إنهاء الحظر المفروض على كوبا.
    Zambia siempre ha estado a favor del levantamiento del bloqueo contra Cuba. UN وما برحت زامبيا تؤيد رفع الحظر المفروض على كوبا.
    En consecuencia, el Gobierno Federal reitera su apoyo al levantamiento del bloqueo contra Cuba. UN لذا، تكرر الحكومة الاتحادية تأييدها لإنهاء الحظر المفروض على كوبا.
    En este sentido, Lesotho hace un llamamiento a los Estados Unidos de América para que levanten el bloqueo impuesto contra Cuba. UN وفي هذا الصدد، تناشد ليسوتو الولايات المتحدة الأمريكية رفع الحظر المفروض على كوبا.
    En ese sentido, tenemos la opinión solidaria de que el bloqueo impuesto contra Cuba ha causado inmerecidos sufrimientos y penurias al país y a su pueblo, lo que ha impedido que el país desarrolle plenamente su potencial económico. UN ولذلك، فإننا مع الرأي الذي يذهب إلى أن الحظر المفروض على كوبا قد تسبب في معاناة ومشقة لا مسوغ لهما للبلد وشعبه، فحال دون تمكن هذا البلد من تنمية إمكاناته الاقتصادية بشكل كامل.
    El embargo impuesto contra Cuba continúa afectando gravemente a la población de ese país y su propio proceso de desarrollo. UN إن الحظر المفروض على كوبا لا يزال يلحق أضرارا جسيمة بشعب ذلك البلد وبعملية التنمية فيه.
    Segundo, ha dicho que el bloqueo contra Cuba es un asunto bilateral. ¡Mentira! UN ثانياً، يقول إن الحظر المفروض على كوبا شأن ثنائي. وهذا كذب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more