Ruprah, aparte de estar implicado en la violación del embargo de armas, es principalmente un comerciante en diamantes. | UN | ويعمل روبراه بصفة رئيسية كتاجر للماس، فضلا عن كونه ضالعا في انتهاك الحظر على الأسلحة. |
Los miembros hicieron varias sugerencias sobre la labor futura del Comité, y algunos pidieron que se creara un mecanismo para vigilar el embargo de armas. | UN | وعرض الأعضاء عدة مقترحات بشأن أعمال اللجنة في المستقبل ودعا بعضهم إلى إنشاء آلية لرصد الحظر على الأسلحة. |
El fortalecimiento de la aplicación del embargo de armas es aconsejable a fin de que mejoren las condiciones de funcionamiento del apoyo humanitario y para el desarrollo en Somalia meridional y central. | UN | ويعتبر تعزيز تنفيذ الحظر على الأسلحة ذا صلة بتحسين بيئة العمل للدعم الإنساني والتنموي في جنوب ووسط الصومال. |
Las oficinas ayudarían a las autoridades nacionales respectivas a vigilar y aplicar el embargo de armas en sus territorios. | UN | ومن شأن تلك المكاتب أن تساعد السلطات الوطنية لكل بلد على رصد وإنفاذ الحظر على الأسلحة في بلدانها. |
Seguimos siendo testigos de graves problemas en la aplicación de los embargos de armas ordenados por el Consejo de Seguridad, en particular en el África. | UN | وما زلنا نشهد مشاكل خطيرة في فرض عمليات الحظر على الأسلحة التي يفرضها مجلس الأمن، ولا سيما في أفريقيا. |
El Consejo observó con pesar que el embargo de armas se ha venido violando constantemente. | UN | ولاحظ المجلس بأسف، أن الحظر على الأسلحة قد خُرق بصورة مستمرة. |
La contravención del embargo de armas constituye un delito en el sentido del Código Penal cuando se hayan cometido los actos siguientes: | UN | يشكل انتهاك الحظر على الأسلحة جريمة بموجب قانون العقوبات عند ارتكاب الأفعال التالية: |
También deben respetar la lista de embargo de armas del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | ويتعين عليهم كذلك مراعاة قائمة الحظر على الأسلحة التي وضعها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Como resultado de esos esfuerzos, muchos Estados han presentado información relativa a las leyes que han promulgado para tipificar como delito la violación del embargo de armas en su legislación nacional. | UN | ونتيجة لهذه الجهود قدمت دول عديدة معلومات عما سنته من تشريعات تجرم انتهاك الحظر على الأسلحة بموجب قوانينها الوطنية. |
También se hicieron 90 inspecciones en relación con el embargo de armas y se establecieron 15 puestos de control | UN | القيام علاوة على ذلك بـ 90 عملية تفتيش في إطار الحظر على الأسلحة وإنشاء 15 نقطة تفتيش |
De conformidad con la resolución la ONUCI estableció un mecanismo de supervisión del embargo de armas. | UN | ووفقا لأحكام القرار، أنشـأت عملية الأمم المتحدة آليـة لرصد الحظر على الأسلحة. |
Medidas adoptadas por el Gobierno de Sudáfrica para aplicar el embargo de armas impuesto a la República Democrática del Congo | UN | الإجراء الذي اتخذته حكومة جنوب أفريقيا لتنفيذ الحظر على الأسلحة المتعلقة بجمهورية الكونغو الديمقراطية |
La obligación de los Estados Miembros de aplicar el embargo de armas debería ir acompañada de una mayor cooperación internacional y regional respecto de las exportaciones de armas. | UN | وينبغي أن يقترن التزام الدول الأعضاء بإنفاذ الحظر على الأسلحة بتعزيز التعاون الدولي والإقليمي بشأن صادرات الأسلحة. |
Recomendaciones sobre cómo podrían los Estados mejorar la ejecución del embargo de armas pertinente del Consejo | UN | تقديم توصيات بشأن الطريقة التي يمكن للدول اتباعها لتحسين عملية تنفيذ الحظر على الأسلحة الذي يفرضه المجلس |
Es fundamental que la nueva fuerza de la FPNUL sea eficaz y pueda hacer cumplir el embargo de armas como se ha pedido. | UN | ومن الحاسم أن تكون اليونيفيل التي أعيد بناؤها قوة فعالة وقادرة على إنفاذ الحظر على الأسلحة كما تستوجب الحالة. |
El Comité espera que el Equipo de Vigilancia le presente sugerencias adicionales para seguir mejorando el embargo de armas. | UN | وتنتظر اللجنة اقتراحات إضافية من فريق الرصد تهدف إلى مواصلة تحسين الحظر على الأسلحة. |
La ONUCI ha contratado también recientemente a un experto en embargo de armas para fortalecer la capacidad de la misión para llevar a cabo inspecciones eficaces. | UN | وقد جندت عملية الأمم المتحدة مؤخرا خبيرا في الحظر على الأسلحة لتعزيز قدرة البعثة على تنفيذ عمليات تفتيش فعالة. |
El Comité decidió que su Presidente transmitiría una nota verbal a todos los Estados Miembros recordando la exigencia del Consejo de aplicar el embargo de armas. | UN | وقررت اللجنة أن يوجه رئيسها مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء يشير فيها إلى مطالبة المجلس بتنفيذ الحظر على الأسلحة. |
Generalidades Invitamos a los países miembros y no miembros del Consejo a que aprovechen esta oportunidad para abordar integralmente la cuestión de la aplicación de los embargos de armas. | UN | ندعو أعضاء المجلس وغير الأعضاء إلى اغتنام هذه الفرصة لمعالجة قضية تنفيذ عمليات الحظر على الأسلحة معالجة شاملة. |
Se invitaría a los expertos a que abordaran las dificultades y las oportunidades inherentes a la aplicación de los embargos de armas. | UN | وسيدعى الخبراء إلى مناقشة الصعوبات القائمة والفرص السانحة في مجال تنفيذ عمليات الحظر على الأسلحة. |
Ese control total de los lugares donde se cruzan las fronteras plantea dificultades en la supervisión del embargo de armamentos dado que el acceso seguro a testigos y documentación es reducido. | UN | وبفعل تلك السيطرة الكاملة على المعابر الحدودية يصعب رصد الحظر على الأسلحة لأنها تقلل إمكانية الوصول الآمن إلى الشهود والوثائق. |
Se tardó un siglo en lograr la prohibición de las armas químicas. | UN | لقد استغرق فرض الحظر على الأسلحة الكيميائية قرنا من الزمان. |
Este Grupo ya ha recomendado medidas concretas para hacer más efectivos los embargos de armas y fortalecer la capacidad africana en materia de mantenimiento de la paz. | UN | وأوصى ذلك الفريق العامل فعلا باتخاذ تدابير محددة بغية جعل عمليات الحظر على اﻷسلحة أكثر فعالية، وبغية تعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام. |