"الحظر على توريد الأسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • del embargo de armas
        
    • el embargo de armas
        
    • embargos de armas
        
    • embargo sobre las entregas de armas
        
    • embargo de armas impuesto
        
    • embargo de armas contra
        
    En consecuencia, quienes se oponen al levantamiento del embargo de armas han de tener otros motivos. UN ومن ثم، فمن يعارضون رفع الحظر على توريد الأسلحة لابد وأن لديهم بواعث أخرى.
    La aplicación del embargo de armas sigue planteando graves problemas. UN ولا يزال تطبيق الحظر على توريد الأسلحة يشكل تحديا رئيسيا.
    Podría agregarse a este proceso un componente de verificación del embargo de armas. UN ويمكن أيضا أن يضاف إلى هذه العملية عنصر التحقق في الحظر على توريد الأسلحة.
    Pese a ello, será preciso que se redoblen los esfuerzos por aplicar el embargo de armas a Somalia. UN وينبغي في هذا الصدد بذل المزيد من الجهود لإنفاذ الحظر على توريد الأسلحة المفروض على الصومال.
    Este uso de explosivos caseros demuestra cómo los terroristas relacionados con Al-Qaida adaptan sus métodos en países en que el embargo de armas se aplica eficazmente. UN ويبيّن استخدام المتفجرات المصنوعة في البيت قدرة الإرهابيين المرتبطين بتنظيم القاعدة على التكيف في البلدان التي تطبق الحظر على توريد الأسلحة بفعالية.
    Recordando las obligaciones de todos los Estados de cumplir cabalmente con todos los embargos de armas establecidos por el Consejo de Seguridad de conformidad con la Carta, UN وإذ تشير إلى التزام جميع الدول بالامتثال الكامل لقرارات الحظر على توريد الأسلحة التي يتخذها مجلس الأمن وفقا للميثاق،
    Un análisis de toda la información obtenida por el Grupo de supervisión durante el presente mandato indica que han proliferado las violaciones del embargo de armas relacionadas con armamento propiamente dicho. UN ويتضح من تحليل لجميع المعلومات التي حصل عليها فريق الرصد أثناء الولاية الحالية أن انتهاكات الحظر على توريد الأسلحة التي تتعلق بالأسلحة في حد ذاتها متفشية.
    El Grupo de supervisión considera que ya documentó en mandatos anteriores que una parte considerable de las armas confiscadas fueron objeto de violaciones del embargo de armas. UN ويرى فريق الرصد أنه وثَّق بالفعل، أثناء الولايات السابقة، أن جزءا كبيرا من الأسلحة المصادرة كان يدخل ضمن انتهاكات الحظر على توريد الأسلحة.
    El Gobierno de Israel sostuvo que los sobrevuelos representaban medidas de seguridad necesarias, haciendo alusión al supuesto incumplimiento del embargo de armas. UN وأصرت حكومة إسرائيل على أن عمليات التحليق تدابير أمنية ضرورية، محتجة بعدم إنفاذ الحظر على توريد الأسلحة.
    Violaciones del embargo de armas y ataques transfronterizos UN انتهاكات الحظر على توريد الأسلحة والهجمات عبر الحدود
    La vigilancia del embargo de armas sigue siendo la tarea más compleja y difícil de las asignadas al Grupo. UN 58 - لاتزال مراقبة الحظر على توريد الأسلحة تشكل العنصر الأكثر تعقيدا وصعوبة في المهام الموكلة إلى الفريق.
    Todo futuro plan para Somalia, incluida la vigilancia continuada del embargo de armas, debe incluir la participación de la comunidad comercial somalí. UN وينبغي لأي خطط تتعلق بالصومال في المستقبل بما فيها الخطط المتعلقة بالاستمرار في رصد الحظر على توريد الأسلحة أن تكفل مشاركة مجتمع رجال الأعمال الصوماليين.
    Algunos Estados Miembros señalaron asimismo que las violaciones del embargo de armas ya estaban tipificadas como delitos en la legislación vigente sobre armas, municiones y productos conexos. UN وأفادت بعض الدول الأعضاء أيضا أن انتهاك الحظر على توريد الأسلحة هو بالفعل جريمة بموجب التشريعات القائمة التي تنظم موضوع الأسلحة والذخيرة والسلع المتصلة بها.
    Recomendaciones para fortalecer el embargo de armas en el contexto de los problemas territoriales actuales UN توصيات لتعزيز الحظر على توريد الأسلحة في سياق التحديات الإقليمية الحالية
    :: Ampliar el embargo de armas a todo el territorio del Sudán; UN :: مد نطاق الحظر على توريد الأسلحة ليشمل إقليم السودان بأكمله.
    El Grupo ha recibido información de diferentes tipos en relación con las transferencias de material militar a Libia después de que se impuso el embargo de armas. UN تلقّى الفريق أنواعا مختلفة من المعلومات بشأن عمليات نقل العتاد العسكري إلى ليبيا منذ فرض الحظر على توريد الأسلحة.
    C. Embargo de armas Aplicar el embargo de armas resulta especialmente problemático. UN 52 - يمثل إنفاذ الحظر على توريد الأسلحة تحديا خاصا.
    Esto incluye el embargo de armas y sancionar a todos los que participen en la venta y el suministro de armas a terroristas. UN وهذا يشمل الحظر على توريد الأسلحة وإنزال العقوبات بجميع الضالعين في بيع الأسلحة وتوريدها إلى الإرهابيين.
    El Grupo observó también que el embargo de armas seguía siendo un grave problema y que, a juzgar por acontecimientos recientes, Al-qaida seguía teniendo acceso a cantidades sustanciales de armas y explosivos. UN ولاحظ الفريق كذلك أن تطبيق الحظر على توريد الأسلحة لا يزال يشكل تحديا رئيسيا، وأثبتت الحوادث الأخيرة أن القاعدة لا تزال قادرة على الحصول على كميات كبيرة من الأسلحة والمتفجرات.
    Recordando las obligaciones de todos los Estados de cumplir cabalmente con todos los embargos de armas establecidos por el Consejo de Seguridad de conformidad con la Carta, UN وإذ تشير إلى التزام جميع الدول بالامتثال الكامل لقرارات الحظر على توريد الأسلحة التي يتخذها مجلس الأمن وفقا للميثاق،
    Además, por la resolución 1021 (1995), de igual fecha, el Consejo fijó las condiciones y los plazos para el levantamiento del embargo sobre las entregas de armas y equipo militar a todos los países de la ex Yugoslavia. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قرر المجلس في القرار ١٠٢١ )١٩٩٥( المعتمد في نفس التاريخ شروط وتوقيت إنهاء الحظر على توريد اﻷسلحة والمعدات العسكرية إلى جميع بلدان يوغوسلافيا السابقة.
    Esos perfiles refuerzan la capacidad de la ONUCI de detectar posibles violaciones del embargo, incluso en lo que respecta a material producido antes del embargo de armas impuesto por las Naciones Unidas, así como los flujos transfronterizos ilícitos de armas y municiones. UN وتعزز تلك التقارير قدرة عملية كوت ديفوار على اكتشاف الانتهاكات المحتملة للحظر، حتى فيما يتصل بالمواد التي أُنتجت قبل أن تفرض الأمم المتحدة الحظر على توريد الأسلحة وما يتصل بالتدفقات غير المشروعة للأسلحة والذخيرة عبر الحدود.
    el embargo de armas contra Sudáfrica seguirá en vigor como se establece en las resoluciones 421 (1977) y 558 (1984) del Consejo de Seguridad. UN وسيظل الحظر على توريد اﻷسلحة الى جنوب افريقيا نافذا حسب ما يقتضيه قرارا مجلس اﻷمن ٤٢١ )١٩٧٧( و ٥٥٨ )١٩٨٤(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more