"الحفاز الذي" - Translation from Arabic to Spanish

    • catalizadora que
        
    • catalítico que
        
    • catalizador que
        
    • catalítica que
        
    • catalizadora de
        
    • catalítica de
        
    • catalizador de
        
    • catalizadora del
        
    El grupo había tomado nota de la función catalizadora que desempeñaban tanto el PNUD como el FNUAP para atraer asistencia bilateral y asistencia multilateral de otra índole al país. UN ولاحظ الفريق الدور الحفاز الذي يقوم به كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في اجتذاب المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف اﻷخرى إلى البلد.
    El grupo había tomado nota de la función catalizadora que desempeñaban tanto el PNUD como el FNUAP para atraer asistencia bilateral y asistencia multilateral de otra índole al país. UN ولاحظ الفريق الدور الحفاز الذي يقوم به كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في اجتذاب المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف اﻷخرى إلى البلد.
    Elogia al representante del Secretario General por la función catalizadora que está desempeñando para que se cobre mayor conciencia de la difícil situación de los desplazados internos; UN ٢ - تثني على الممثل للدور الحفاز الذي يقوم به لرفع مستوى الوعي فيما يتعلق بمحنة اﻷشخاص المشردين داخليا؛
    En realidad, lo que se pretende es que al aprobar la asignación de recursos procedentes del segundo servicio se tenga en cuenta el efecto catalítico que pudieran tener estos fondos para movilizar otros recursos. UN وفي الواقع، فإن المقصود هو أنه سوف يراعى في الموافقة على الموارد من المرفق الثاني اعتبار اﻷثر الحفاز الذي يمكن أن يكون لهذه اﻷموال في تعبئة المزيد من الموارد.
    Se subraya el papel catalizador que puede desempeñar el ACNUR, con el apoyo del Comité Ejecutivo, para que las necesidades de las poblaciones UN وتبرز الوثيقة الدور الحفاز الذي يمكن للمكتب ممارسته، بدعم من اللجنة التنفيذية لضمان أن تتجلى احتياجات السكان المشردين على نحو كاف في استراتيجيات وبرامج التنمية اﻷطول أجلا.
    La función catalítica que desempeñan el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer y la División para el Adelanto de la Mujer y la asistencia que facilitan a los Estados es esencial para asegurar que la incorporación de la perspectiva de género siga siendo una prioridad. UN والدور الحفاز الذي يؤديه صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وشعبة النهوض بالمرأة وما تقدمه الهيئتان من مساعدات للدول يمثلان أمرا ضروريا لنضمن أن تظل عملية تعميم المنظور الجنساني أولوية من الأولويات.
    Se felicita de la función catalizadora de la Conferencia, que despertó en Letonia un mayor interés en las cuestiones relativas a la mujer. UN وهي تشيد بالدور الحفاز الذي اضطلع به المؤتمر الذي أثار في ليتوانيا اهتماما كبيرا بالمسائل المتعلقة بالمرأة.
    En la misma subregión se reconoció también la función catalítica de la secretaría de la CLD. UN وفي نفس المنطقة الفرعية، تم الاعتراف أيضا بالدور الحفاز الذي تقوم به أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    3. Acoge con satisfacción la función catalizadora que está desempeñando el Representante del Secretario General para aumentar el nivel de sensibilización acerca de la difícil situación de los desplazados internos; UN ٣- ترحب بالدور الحفاز الذي يضطلع به الممثل من أجل رفع مستوى الوعي بمحنة المشردين داخليا؛
    El Comité reconoció la función catalizadora que cumplía la División para el Adelanto de la Mujer en relación con la integración de las cuestiones de género, y destacó la necesidad de fortalecer la capacidad de la División para la aplicación de la Plataforma de Acción y el plan a nivel de todo el sistema. UN وأقـرت بالدور الحفاز الذي تضطلع به شعبة النهوض بالمرأة في مجال إدماج احتياجات الجنسين في صميم اﻷعمال، وأبرزت الحاجة إلى تعزيز قدرة الشعبة على تنفيذ منهاج العمل والخطة على نطاق المنظومة.
    2. Elogia al representante del Secretario General por la función catalizadora que está desempeñando para que se cobre mayor conciencia de la difícil situación de los desplazados internos; UN ٢ - تثني على ممثل اﻷمين العام للدور الحفاز الذي يقوم به لرفع مستوى الوعي فيما يتعلق بمحنة اﻷشخاص المشردين داخليا؛
    Se recalcó la importante contribución que podrían aportar a este respecto los órganos de las Naciones Unidas, los organismos especializados y los demás órganos competentes, sin olvidar los institutos de investigación ni los especialistas; también se insistió en la función catalizadora que podría desempeñar el Comité para desarrollar el programa de investigación y estudio sobre los derechos del niño a nivel internacional. UN وجرى التأكيد على المساهمة الهامة التي يمكن أن توفرها هيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والهيئات المختصة اﻷخرى، بما في ذلك معاهد البحث وفرادى الخبراء، فضلا عن الدور الحفاز الذي يمكن أن تضطلع به اللجنة في وضع برنامج للبحث والدراسة في مجال حقوق الطفل على المستوى الدولي.
    A este respecto el Comité recuerda la importancia decisiva de la Convención como marco jurídico e inspirador para los programas de asistencia y asesoramiento técnico y reafirma la función catalizadora que el Comité tiene el propósito de seguir desempeñando como centro de coordinación de los derechos del niño dentro de las actividades del sistema de las Naciones Unidas. UN وفـي هـذا الاطــار، تشيـر اللجنــة إلى ما للاتفاقية من أهمية حاسمة، بصفتها إطارا قانونيا تستهدي به برامج المشورة والمساعدة التقنيتين، وتؤكد من جديد الدور الحفاز الذي تزمع اللجنة مواصلة الاضطلاع به بصفتها مركز تنسيق فيما يتعلق بحقوق الطفل في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    3. Elogia al Representante del Secretario General por las actividades realizadas hasta la fecha, pese a los limitados recursos puestos a su disposición, y por la función catalizadora que sigue desempeñando para aumentar el nivel de sensibilización respecto de la difícil situación de los desplazados internos; UN ٣- تثني على ممثل اﻷمين العام لﻷنشطة التي اضطلع بها حتى اﻵن، رغم كون الموارد المتاحة له محدودة، وللدور الحفاز الذي لا يزال يؤديه في رفع مستوى الوعي بمحنة المشردين داخلياً؛
    En realidad, al aprobar la asignación de recursos procedentes del segundo servicio se tendrá en cuenta el efecto catalítico que pudieran tener estos fondos para movilizar otros recursos. UN وفي الواقع أن أحد الاعتبارات التي ستراعى في الموافقة على اعتماد موارد من المِرفق الثاني سيكون هو التأثير الحفاز الذي يمكن أن تولده هذه اﻷموال في حشد مزيد من الموارد.
    Reconociendo el mandato de la Alta Comisionada de proteger y ayudar a los refugiados y repatriados y el papel catalítico que desempeña, junto con la comunidad internacional y los organismos de desarrollo, respecto de las cuestiones más generales del desarrollo relacionadas con los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas, UN وإذ تسلم بولاية المفوضة السامية المتمثلة في حماية اللاجئين والعائدين ومساعدتهم، وبالدور الحفاز الذي تؤديه، مع المجتمع الدولي ووكالات التنمية، في معالجة مسائل التنمية اﻷعم المتصلة باللاجئين والعائدين والمشردين،
    En lugar de aprovechar las oportunidades que se derivarían de la adhesión de Chipre y el papel catalizador que el establecimiento de un calendario para las negociaciones podría desempeñar en la solución del problema de Chipre, la parte turca amenaza ahora con un nuevo hecho consumado. UN وبدلا من رؤية الفرص التي يتيحها انضمام قبرص والدور الحفاز الذي يمكن أن تؤديه في حل مشكلة قبرص عملية تحديد جدول زمني للمفاوضات، فإن الجانب التركي يهدد حاليا بأمر واقع جديد.
    2. En muchos aspectos, la misión fue un ejemplo del papel catalizador que ha asumido el mandato del Representante desde su creación en 1992. UN ٢- وكانت البعثة من نواح عديدة نموذجاً للدور الحفاز الذي اكتسبته الولاية المسندة إليها منذ عام ٢٩٩١.
    El aumento espectacular del número de organizaciones no gubernamentales, así como de su influencia, también ha conferido nueva importancia a la función catalítica que los centros de información de las Naciones Unidas deben desempeñar en la coordinación de las actividades de esas organizaciones relacionadas con cuestiones específicas de interés para las Naciones Unidas de una forma que resulte apropiada para la comunidad local. UN والزيادة الكبيرة في عدد المنظمات غير الحكومية وفي تأثيرها زاد من أهمية الدور الحفاز الذي تقوم به مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في تنسيق الجهود التي تبذلها هذه المنظمات في قضايا معينة تهم اﻷمم المتحدة على نحو يهم المجتمع المحلي.
    El Comité toma nota en particular de la función catalizadora de la Dirección General de Promoción de la Mujer y del movimiento de mujeres en ese sentido. UN وينوه بوجه خاص بالدور الحفاز الذي تقوم به المديرية العامة للنهوض بالمرأة، وحركة المرأة، في هذا الشأن.
    La función catalítica de las mujeres en el desarrollo debía reflejarse plenamente en el nuevo programa. UN ويلزم في البرنامج الجديد إبراز الدور الحفاز الذي تؤديه المرأة في التنمية إبرازا كاملا.
    Sigue siendo un reto conseguir que el papel catalizador de ese Programa impregne el sistema de las Naciones Unidas. UN ويبقى التحدي المتمثل في ضمان امتداد الدور الحفاز الذي يؤديه برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الـــى كامل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Esta última cuestión dio la oportunidad de examinar un ejemplo concreto la iniciativa de Zambia que demostraba la importancia de la función catalizadora del ACNUR en el establecimiento de asociaciones con organismos de desarrollo bilaterales. UN ووفر البند الأخير فرصة لاستعراض مثال محدد هو مبادرة زامبيا التي تبين أهمية الدور الحفاز الذي تضطلع به المفوضية في إقامة الشراكات مع وكالات التنمية الثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more