"الحفظ المرجعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de referencia para la preservación
        
    • la conservación del área solicitada
        
    • zona de referencia
        
    • referencia para la preservación deben
        
    • de referencia para la conservación quedará
        
    Justificación del establecimiento de zonas de referencia para la preservación en la explotación minera de nódulos de la zona Clarion-Clipperton y recomendaciones al respecto UN مسوغ إنشاء مناطق الحفظ المرجعية لتعدين العقيدات في منطقة كلاريون كليبرتون وتوصيات بذلك
    Estas son algunas de las múltiples ubicaciones posibles de las zonas de referencia para la preservación dentro de las subregiones de ordenación. UN ويبين هذا الشكل واحدا من خيارات عديدة متاحة لموقع مناطق الحفظ المرجعية ضمن المناطق الإدارية الفرعية
    La zona de referencia para la preservación debe quedar fuera de la zona de extracción de prueba y las zonas bajo influencia de la estela. UN وينبغي أن تقع منطقة الحفظ المرجعية في أعلى مجرى عمليات التعدين الاختباري وأن تكون خارج منطقة التعدين الاختباري والمناطق الخاضعة لتأثير الانبعاث العمودي.
    Durante todo el programa, la empresa solicitante entablará contactos con expertos en medio ambiente y biología a fin de mantenerse al tanto de las cuestiones y preocupaciones en materia ambiental, al tiempo que dirigirá consultas a la secretaría de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos respecto a los criterios pertinentes para la conservación del área solicitada. UN وطوال مدة البرنامج، ستُشرِك الشركة خبراء في مجالي البيئة والبيولوجيا في أنشطتها لمواكبة القضايا والشواغل المتعلقة بالبيئة، وستستشير أمانة السلطة الدولية لقاع البحار من أجل وضع معايير لقطاعات الحفظ المرجعية.
    Asimismo, la zona de referencia para la conservación quedará fuera de la zona de las extracciones de prueba y de las zonas afectadas por el penacho. UN وينبغي أن تقع منطقة الحفظ المرجعية خارج منطقة التعدين الاختباري والمناطق الخاضعة لتأثير الانبعاث العمودي.
    Las zonas de referencia para la preservación deben ubicarse en lugares elegidos cuidadosamente y ser lo suficientemente grandes como para no verse afectadas por las variaciones naturales de las condiciones del medio local. UN ' ' وينبغي أن تحدد مناطق الحفظ المرجعية بدقة وأن تكون واسعة بما فيه الكفاية حتى لا تتأثر بالتقلبات الطبيعية للظروف البيئية المحلية.
    Directriz 5 Los límites de las zonas de referencia para la preservación deben trazarse en línea recta para facilitar un reconocimiento rápido por parte de todos los interesados UN المبدأ التوجيهي 5 - ينبغي أن تكون حدود مناطق الحفظ المرجعية خطوطا مستقيمة لتيسير تعرف جميع أصحاب المصلحة عليها بسرعة
    A fin de preservar los hábitats representativos y singulares, en las zonas de referencia para la preservación deben incluirse todos los tipos de hábitat de una subregión. UN 13 - من أجل حفظ موائل تمثيلية وفريدة، ينبغي إدراج كافة أنواع الموائل في منطقة فرعية ما ضمن منطقة الحفظ المرجعية.
    Sin embargo, por el momento no estaban en condiciones de responder a las interrogantes básicas de cómo seleccionar zonas de referencia para la preservación y zonas de referencia para el impacto, cuál debía ser su superficie, cuántas se necesitaban y cómo debían estar distribuidas a lo largo de las gradientes naturales en los lugares en que se encuentran nódulos polimetálicos. UN غير أنهم ليسوا مستعدين، في الوقت الراهن، لﻹجابة على اﻷسئلة اﻷساسية المتعلقة بكيفية اختيار مناطق الحفظ المرجعية ومناطق التأثير المرجعية، ومدى حجم المنطقة المرجعية، وعدد المناطق المرجعية اللازمة، وكيفية توزيعها على طول التدرجات الطبيعية داخل مناطق العقيدات المؤلفة من عدة معادن.
    Varios participantes se refirieron a la necesidad de establecer las zonas de referencia para la preservación y las zonas de referencia para el impacto en una etapa temprana del proceso de manera de poder concentrarse en la obtención de datos ambientales de gran calidad. UN ٥١ - وأدلى عدة معلقين ببيانات بشأن الحاجة إلى إنشاء مناطق التأثير المرجعية ومناطق الحفظ المرجعية في مرحلة مبكرة من العملية من أجل إتاحة الفرصة لتركيز الجهود على استخلاص بيانات بيئية عالية الجودة.
    La zona de referencia afectada por las consecuencias debe seleccionarse sobre la base de que sea representativa de las características del medio ambiente, incluidas la flora y la fauna, del lugar donde se llevarán a cabo las extracciones. La zona de referencia para la preservación debe ubicarse cuidadosamente y ser suficientemente extensa como para no verse afectada por las variaciones naturales de las condiciones ambientales locales. UN وينبغي اختيار منطقة التأثير المرجعية اعتمادا على المنطقة التي تمثل الخصائص البيئية للموقع الذي سيتم فيه التعدين، بما في ذلك المميزات الحيوانية والنباتية، وينبغي أن تحدد منطقة الحفظ المرجعية تحديدا دقيقا وأن تكون واسعة بما فيه الكفاية حتى لا تتأثر بالتقلبات الطبيعية للظروف البيئية المحلية.
    Directriz 1 La delimitación y el establecimiento de zonas de referencia para la preservación deben encuadrarse en el marco jurídico vigente de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos relativo a la ordenación de las actividades mineras en los fondos oceánicos y la protección del medio marino UN المبدأ التوجيهي 1 - ينبغي أن يتلاءم تصميم مناطق الحفظ المرجعية وتنفيذها مع الإطار القانوني القائم للسلطة الدولية لقاع البحار لإدارة التعدين في قاع البحر وحماية البيئة البحرية.
    Así pues, las directrices de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos exigen que, antes de emprender ensayos y actividades de extracción minera, se establezcan zonas de referencia para la preservación más allá de las áreas en que se realizan dichas actividades y a salvo de su influencia. UN 5 - وهكذا، فإن المبادئ التوجيهية للسلطة الدولية لقاع البحار تنص على أنه يجب، قبل بدء التعدين الاختباري وعمليات التعدين، تحديد مناطق الحفظ المرجعية في مناطق خارجة عن نطاق أي تأثيرات محتملة للتعدين.
    De este modo, en las zonas de referencia para la preservación deben estar presentes todos los tipos de hábitats y comunidades biológicas que pueden aparecer en las zonas de las concesiones, y sus dimensiones deben ser lo bastante amplias como para que los distintos tipos de comunidades sean " estables " , es decir sostenibles. UN وهكذا، فمن الواجب أن تُمثّل الطائفة الكاملة للموائل وأنواع المجموعات الأحيائية التي يمكن أن توجد في مناطق التعدين، في مناطق الحفظ المرجعية، ومن الواجب كذلك أن تكون مناطق الحفظ المرجعية واسعة بحيث تسمح ' ' باستقرار``، أي استدامة أنواع هذه المجموعات الأحيائية.
    Además, las zonas de referencia para la preservación deberían establecerse lo antes posible, de modo que en las estrategias mineras y la delimitación de futuras áreas objeto de concesión puedan incorporarse criterios de ordenación sólidos y basados en los ecosistemas UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي إنشاء مناطق الحفظ المرجعية في أقرب وقت ممكن ليتسنى إدراج مبادئ الإدارة السليمة القائمة على النظام الإيكولوجي في استراتيجيات التعدين وفي تمركز المناطق المرخص بالتعدين فيها في المستقبل
    En la medida de lo científicamente posible, las zonas de referencia para la preservación se han encuadrado en el marco vigente de concesiones para la extracción de nódulos otorgadas por la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN 6 - لقد حرصنا في حدود ما تسمح به السلامة العلمية على وضع مناطق الحفظ المرجعية المقترحة ضمن الإطار القائم لرخص تعدين العقيدات التي منحتها السلطة الدولية لقاع البحار.
    Este es un principio básico de la delimitación de áreas marinas protegidas, que facilitará el reconocimiento, la vigilancia y la protección de las zonas de referencia para la preservación como espacios en que no pueden desarrollarse actividades mineras. UN 10 - هذا مبدأ أساسي في تصميم المناطق البحرية المحمية من شأنه أن ييسر التعرف على مناطق الحفظ المرجعية ورصدها وإنفاذها كمناطق حظر للتعدين.
    Durante todo el programa, la empresa solicitante entablará contactos con expertos en medio ambiente y biología a fin de mantenerse al tanto de las cuestiones y preocupaciones en materia ambiental, al tiempo que dirigirá consultas a la secretaría de la Autoridad respecto a los criterios pertinentes para la conservación del área solicitada. UN وطوال مدة البرنامج، ستُشرِك الشركة خبراء في مجالي البيئة والبيولوجيا في أنشطتها لمواكبة القضايا والشواغل المتعلقة بالبيئة، وستستشير أمانة السلطة الدولية لقاع البحار من أجل وضع معايير لقطاعات الحفظ المرجعية.
    Asimismo, la zona de referencia para la conservación quedará fuera de la zona de las pruebas y de las zonas afectadas por el penacho. UN وينبغي أن تقع منطقة الحفظ المرجعية خارج منطقة الاختبار والمناطق الخاضعة لتأثير الانبعاث العمودي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more