"الحفظ في" - Translation from Arabic to Spanish

    • conservación en
        
    • conservación in
        
    • conservación a
        
    • conservación de la
        
    • preservación en
        
    • de conservación
        
    Resulta clara la necesidad de reforzar los arreglos relativos a la conservación en la zona respecto de la cual es responsable el Gobierno de Su Majestad. UN والحاجة واضحة إلى تدعيم ترتيبات الحفظ في المنطقة المسؤولة عنها حكومة صاحبة الجلالة.
    También será necesario adoptar medidas de conservación en el sector industrial y en los hogares para lograr un consumo más sostenible de agua. UN وسيلزم أيضا اتخاذ تدابير الحفظ في الصناعة واﻷسر المعيشية وذلك لزيادة استدامة استهلاك المياه.
    En general, menos del 5% de la documentación gubernamental justifica la conservación en archivo. UN وعموما لا يستدعي الحفظ في المحفوظات إلا أقل من خمسة في المائة من سجلات الحكومة.
    El artículo 8 prevé una serie de medidas para la conservación in situ, incluido el establecimiento de áreas protegidas en caso necesario. UN وتحدد المادة 8 عددا من تدابير الحفظ في الموقع، بما في ذلك إنشاء مناطق محمية عندما تدعو الحاجة لذلك.
    Aunque tendrá importancia el contar con mayor información para elaborar planes de ordenación adecuados, la reunión de información no debe seguir siendo condición previa para proyectos de conservación in situ. UN وعلى الرغم من أن زيادة المعلومات ستكون ذات أهمية لوضع خطط اﻹدارة المناسبة، ينبغي لجمع المعلومات ألا يصبح شرطا مسبقا بعد اﻵن لمشاريع الحفظ في الموقع.
    Normalmente no se ha solicitado el consentimiento de la Asamblea General, ya que, especialmente a partir de 1975, se informaba a los donantes de su responsabilidad con respecto a la conservación a largo plazo. UN وكالمعهود ، لم تطلب موافقة الجمعية العامة، منذ أن تم إخطار المانحين، ولا سيما منذ عام ١٩٧٥، بمسؤوليتهم عن عملية الحفظ في اﻷجل الطويل.
    Actualmente estamos debatiendo un plan de acción nacional destinado a consolidar las estrategias de conservación de la biodiversidad. UN ونحن اﻵن بصدد مناقشة خطة عمل وطنية لتوحيد استراتيجيات الحفظ في مجال التنوع اﻷحيائي.
    La reacción del sector ante las actividades de conservación en sus países de origen es un factor que ha contribuido a aumentar el número de acuerdos de acceso. UN ومن العوامل التي زادت من عدد اتفاقات الدخول استجابة الصناعة لجهود الحفظ في بلدانها الأصلية.
    :: Incorporar cuestiones relativas a la conservación en los procesos internos de planificación y presupuestación de las estrategias nacionales de desarrollo sostenible; UN º إدراج مسائل الحفظ في صلب التخطيط الوطني لاستراتيجيات التنمية المستدامة ووضع الميزانيات؛
    Deben aplicarse prácticas de conservación en la agricultura, incluido el riego por goteo y el reciclado de aguas residuales. UN ويلزم تنفيذ ممارسات الحفظ في الزراعة، بما في ذلك الري بالتنقيط وإعادة استعمال المياه المستعملة.
    Por esa razón, nos hemos comprometido a diversas actividades de conservación en la región de Micronesia. UN ولهذا السبب، فقد التزمنا بمختلف أنشطة الحفظ في المنطقة الميكرونيزية.
    " Resulta clara la necesidad de reforzar los arreglos relativos a la conservación en la zona respecto de la cual es responsable el Gobierno de Su Majestad. UN " والحاجة واضحة الى تدعيم ترتيبات الحفظ في المنطقة المسؤولة عنها حكومة صاحبة الجلالة.
    Se estableció una Comisión Pesquera del Atlántico Sur encargada de examinar la cuestión de la conservación en toda la región y que se reuniría dos veces por año en Buenos Aires y en Londres sucesivamente. UN وأنشئت لجنة للثروة السمكية في جنوب المحيط اﻷطلسي لمناقشة عملية الحفظ في المنطقة كلها، على أن تجتمع مرتين في السنة في بوينس أيرس ولندن على التناوب.
    Se estableció una Comisión Pesquera del Atlántico Sur, que se reúne dos veces por año, una vez en Buenos Aires y otra en Londres, para fomentar la conservación en toda la región. UN وأنشئت لجنة للثروة السمكية في جنوب المحيط اﻷطلسي تجتمع مرتين في العام، في بوينس آيرس وفي لندن بالتناوب، لمناقشة عملية الحفظ في المنطقة كلها.
    Por ejemplo, la India elaboró una política nacional de silvicultura y una declaración de política sobre la reducción de la contaminación; además el Parlamento está estudiando un plan de acción nacional para consolidar diversas estrategias de conservación en materia de diversidad biológica. UN فقد استحدثت الهند، على سبيل المثال، سياسة وطنية عامة للغابات وبيانا بالسياسات المتعلقة بالتخفيف من حدة التلوث، وتعرض على البرلمان حاليا خطة عمل وطنية لتوحيد استراتيجيات الحفظ في مجال التنوع اﻹحيائي.
    Aunque será menester contar con más información a fin de elaborar planes de ordenación adecuados, la reunión de información no debe seguir siendo condición previa para proyectos de conservación in situ. UN وعلى الرغم من أن زيادة المعلومات ستكون مطلوبة لوضع خطط اﻹدارة المناسبة، ينبغي لجمع المعلومات ألا يصبح شرطا مسبقا بعد اﻵن لمشاريع الحفظ في الموقع.
    La conservación in situ (artículo 8) se complementa con la conservación ex situ (artículo 9). UN ويستكمل الحفظ في المواقع الطبيعية )المادة ٨( بالحفظ خارج المواقع الطبيعية )المادة ٩(.
    En los pequeños Estados insulares en desarrollo en que se ven amenazados recursos limitados y biológicamente preciosos, si bien la carencia de información suficiente se suele aducir como justificación para la falta de adopción de medidas, a menudo hay suficiente información para establecer zonas que exigen la conservación in situ. UN وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية، حيث يهدد الانقراض الموارد الثمينة بيولوجيا ذات اﻷعداد المحدودة بينما يكثر ذكر انعدام المعلومات الكافية كمبرر لعدم التصرف، توجد غالبا معلومات كافية لتحديد المجالات التي تستلزم الحفظ في الموقع.
    La CPANE ha adoptado un marco integral de supervisión, vigilancia y control para ayudar a promover la conservación a largo plazo y la utilización óptima de los recursos pesqueros en la zona del Atlántico Nordeste. UN كما اعتمدت اللجنة إطاراً شاملاً يتعلق بعمليات الرصد والملاحظة والمراقبة بما يساعد على تعزيز تدابير الحفظ في الأجل الطويل والاستخدام الأمثل للموارد السمكية في منطقة شمال شرقي المحيط الأطلسي.
    Las comunidades locales participan en la ordenación de los recursos naturales, así como en la formulación de actividades generadoras de ingresos relacionadas con la conservación de la zona. UN وتشترك المجتمعات المحلية في إدارة الموارد الطبيعية فضلا عن تنمية الأنشطة المدرة للدخل المتعلقة بعمليات الحفظ في المنطقة.
    c) La preservación en el desarrollo sostenible, obra publicada bajo la dirección del Consejo desde 1995. UN )ج( " الحفظ في مجال التنمية المستدامة " ، ويصدرها المجلس الدولي منذ عام ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more