"الحفظ والاستخدام المستدام" - Translation from Arabic to Spanish

    • conservación y el uso sostenible
        
    • conservación y el aprovechamiento sostenible
        
    • conservación y la utilización sostenible
        
    • conservación y utilización sostenible
        
    • conservación y a la utilización sostenible
        
    • conservación y uso sostenible
        
    • conservación y utilización sostenibles
        
    • de preservar y utilizar de manera sostenible
        
    En cuarto lugar se encuentra la cuestión de la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad biológica fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN الملاحظة الرابعة تخص مسألة الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي البحري فيما وراء المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    :: Equilibrio entre los usos de los océanos que compiten entre sí y entre la conservación y el uso sostenible UN :: التوازن بين الاستخدامات المتنافسة للمحيطات وبين الحفظ والاستخدام المستدام
    El aspecto fundamental de los incentivos para la conservación y el aprovechamiento sostenible de los recursos genéticos fuera de las zonas de la jurisdicción nacional es su condición de recurso tanto físico como informativo. UN والجوانب الأساسية المتصلة بالحوافز من أجل الحفظ والاستخدام المستدام للموارد الجينية خارج نطاق الولاية الوطنية تكمن في طابعها كمورد مادي ومعلوماتي.
    También intenta fortalecer la capacidad nacional para la conservación y la utilización sostenible de las colecciones existentes de recursos genéticos. UN وتحاول أيضا تعزيز القدرات الوطنية على الحفظ والاستخدام المستدام لمجموعات الموارد الجينية الحالية.
    Convenio sobre la diversidad biológica conservación y utilización sostenible UN اتفاقية التنوع البيولوجي الحفظ والاستخدام المستدام
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo han demostrado un firme liderazgo reclamando acciones ambiciosas y urgentes respecto del cambio climático, protegiendo la diversidad biológica, haciendo un llamamiento a la conservación y a la utilización sostenible de los océanos y los mares y sus recursos, y adoptando estrategias para promover las fuentes renovables de energía. UN وقد برهنت الدول الجزرية الصغيرة النامية على ما تتمتع به من قيادة قوية من خلال دعوتها إلى اتخاذ إجراءات طموحة وعاجلة بشأن تغير المناخ، وحمايتها للتنوع البيولوجي، والدعوة إلى الحفظ والاستخدام المستدام للمحيطات والبحار ومواردها، واعتماد استراتيجيات لتعزيز الطاقة المتجددة.
    Entre otras cosas, su objetivo consiste en coordinar la política federal sobre conservación y uso sostenible de las aguas jurisdiccionales de México. UN ويهدف جدول الأعمال، في جملة أمور، إلى تنسيق السياسات الاتحادية بشأن الحفظ والاستخدام المستدام للمياه الخاضعة للولاية الوطنية للمكسيك.
    La ciencia casi siempre es incompleta, por lo que los gestores tendrán que tomar como referencia los datos científicos más fidedignos de que dispongan y aplicar el enfoque de precaución cuando elaboren medidas para la conservación y el uso sostenible. UN ولأن العلم سيظل دائما تقريبا يتسم بالنقص، فإنه يتعين على المديرين الاستعانة بأفضل العلوم المتاحة وتطبيق النهج الوقائي عند اتخاذ تدابير الحفظ والاستخدام المستدام.
    Esperamos que los esfuerzos regionales como los realizados por los pequeños Estados insulares en desarrollo de difundir el conocimiento sobre la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad se fortalezcan y aumenten con el apoyo de la asistencia internacional. UN ونحن نأمل أن يتم تقوية وتعزيز الجهود الإقليمية مثل تلك التي قامت بها الدول الجزرية الصغيرة النامية لنشر المعرفة عن الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع الحيوي بالمساعدة الدولية.
    Además de la administración del Fondo Amazonia, el Banco analizaba, aprobaba y contrataba proyectos que se concentraban en la conservación y el uso sostenible del bioma forestal del Amazonas. UN وإلى جانب إدارة صندوق الأمازون، يقوم المصرف بتحليل المشاريع، والموافقة عليها وإبرام العقود بشأنها مع التركيز على الحفظ والاستخدام المستدام للمنطقة الإحيائية لغابات الأمازون.
    Se señaló que el resultado final incluía un claro mandato de que los Estados elaborasen un instrumento internacional, en el marco de la Convención, para abordar las cuestiones de la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN ورُئي أن الوثيقة الختامية اشتملت على تكليف واضح للدول بإعداد صك دولي تحت مظلة الاتفاقية لمعالجة مسألة الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Aunque la ciencia ha avanzado en este ámbito, creemos que la comunidad internacional no tiene todavía la visión completa en torno a cómo se interrelacionan todos los aspectos multidisciplinarios que abarcan la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad marina, tanto en alta mar como en los fondos marinos internacionales. UN ومع أن إنجازات علمية كبيرة قد تحققت في هذا المجال، فإننا نشعر أن المجتمع الدولي لا يملك حتى الآن الرؤية الكاملة للعلاقة المتبادلة بين النواحي المتعددة الاختصاصات في مجال الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي، سواء في أعالي البحار أو في قاعها.
    La conservación y el uso sostenible de los recursos biológicos son fundamentales no sólo para asegurar beneficios constantes a las comunidades locales e indígenas sino también a fin de crear oportunidades para el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN إن الحفظ والاستخدام المستدام للموارد البيولوجية ليسا ضروريين لكفالة استمرار المنافع للمجتمعات المحلية والأصلية فقط ولكنهما ضروريان أيضا لإيجاد فرص للتنمية المستدامة والقضاء على الفقر بالنسبة إلى الجميع.
    47. Manifestó que, para lograr el objetivo de la conservación y el aprovechamiento sostenible a largo plazo de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias, el texto se basaba en tres pilares esenciales. UN ٤٧ - وقال الرئيس إنه لكي يمكن تحقيق هدف الحفظ والاستخدام المستدام الطويل اﻷجل لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال أرسى النص ثلاثة دعائم أساسية.
    Se han realizado recientemente varios estudios relativos a diversos aspectos de la conservación y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica marina fuera de la jurisdicción nacional. UN 243 - وأُعدت مؤخراً عدة دراسات تتناول مختلف جوانب الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي البحري في مناطق تقع خارج نطاق الولاية الوطنية.
    El Acuerdo es un instrumento de alta relevancia política y técnica que tiene como objetivo fortalecer la cooperación y la integración entre los signatarios y ampliar el alcance de las acciones concertadas para la conservación y el aprovechamiento sostenible de los recursos hídricos transfronterizos del Sistema del Acuífero Guaraní. UN ويعد هذا الاتفاق صكا سياسيا وتقنيا هاما للغاية يسعى إلى تعزيز التعاون والتكامل بين الدول الموقعة، وتوسيع نطاق العمل المتضافر من أجل الحفظ والاستخدام المستدام للموارد المائية العابرة للحدود لشبكة طبقات غواراني للمياه الجوفية.
    " Enfoques holísticos e intersectoriales de los ecosistemas que integren la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica, teniendo en cuenta las consideraciones económicas y sociales. " UN النهج الكلية وبين القطاعية للنظام اﻹيكولوجي التي تدمج الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي مع مراعاة الاعتبارات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية.
    Los enfoques basados en los ecosistemas respecto de la ordenación de las actividades humanas constituían un marco de planificación y ordenación para compaginar los objetivos de la conservación y la utilización sostenible. UN ويوفر النهج المراعي لتكامل النظام الإيكولوجي لإدارة الأنشطة البشرية إطارا للتخطيط والإدارة للموازنة بين أهداف الحفظ والاستخدام المستدام.
    Los beneficios de la diversidad biológica deben distribuirse entre las personas responsables de la conservación y utilización sostenible de dichos recursos valiosos. UN ولا بد من تقاسم منافع التنوع البيولوجي بين المسؤولين عن الحفظ والاستخدام المستدام لهذه الموارد القيمة.
    La Conferencia de las Partes describe este enfoque por ecosistemas como una estrategia para la gestión integrada de tierras, extensiones de agua y recursos vivos por la que se promueve la conservación y utilización sostenible de modo equitativo. UN 3 - ووصف مؤتمر الأطراف نهج النظام الإيكولوجي بأنه استراتيجية متكاملة للإدارة المتكاملة للموارد الحية الأرضية والمائية من شأنها أن تعزز الحفظ والاستخدام المستدام بطريقة منصفة.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo han demostrado un firme liderazgo reclamando acciones ambiciosas y urgentes respecto del cambio climático, protegiendo la diversidad biológica, haciendo un llamamiento a la conservación y a la utilización sostenible de los océanos y los mares y sus recursos, y adoptando estrategias para promover las fuentes renovables de energía. UN وقد برهنت الدول الجزرية الصغيرة النامية على ما تتمتع به من قيادة قوية من خلال دعوتها إلى اتخاذ إجراءات طموحة وعاجلة بشأن تغير المناخ، وحمايتها للتنوع البيولوجي، والدعوة إلى الحفظ والاستخدام المستدام للمحيطات والبحار ومواردها، واعتماد استراتيجيات لتعزيز الطاقة المتجددة.
    No hay una adecuada integración de la conservación y uso sostenible en los procesos nacionales, regionales y locales de toma de decisiones, debido al centralismo politicoadministrativo del país. UN ونتيجة التمركز السياسي والإداري في البلد، فإن الحفظ والاستخدام المستدام ليس مُدمَجا بالقدر الكافي في عمليات صنع القرار على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي.
    Esto indica claramente que las Partes reconocen que la conservación y utilización sostenibles son objetivos complementarios en el marco de una estrategia de ordenación de la zona marina y costera, y que las zonas protegidas pueden servir de instrumentos para el logro de esta estrategia. UN ويبين ذلك بوضوح تسليم الأطراف بأن الحفظ والاستخدام المستدام هما هدفان تكميليان يكمل أحدهما الآخر في إطار استراتيجية لإدارة منطقة بحرية وساحلية، وقد تستخدم المناطق المحمية كأداة لتحقيق ذلك.
    Destacando la importancia de preservar y utilizar de manera sostenible la base de recursos naturales para la seguridad alimentaria mediante la utilización sostenible de la biodiversidad agrícola, entre otras cosas, UN وإذ تشدد على أهمية الحفظ والاستخدام المستدام لقاعدة الموارد الطبيعية للأمن الغذائي والتغذية بما يشمل، في جملة أمور، الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي الزراعي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more