"الحفظ والتنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • conservación y el desarrollo
        
    • de conservación y desarrollo
        
    Las tortugas marinas son un perfecto ejemplo de la relación complementaria que puede establecerse entre la conservación y el desarrollo sostenible. UN وتطرح السلاحف البحرية دراسة حالة نموذجية للعلاقة التكاملية التي يمكن أن تتحقق بين الحفظ والتنمية المستدامة.
    Singapur también desempeña una función en la promoción de la conservación y el desarrollo sostenible de las zonas marinas. UN وتؤدي سنغافورة أيضا دورها في مجال الحفظ والتنمية المستدامة للمناطق البحرية.
    Además, no siempre es fácil compatibilizar un enfoque integrado de la conservación y el desarrollo con la legislación local sobre el uso de la tierra. UN وعلاوة على ذلك، فإن اتباع نهج متكامل تجاه الحفظ والتنمية لا يتوافق بسهولة دائماً مع التشريعات المحلية الخاصة باستخدام الأراضي.
    La mayoría de los programas de conservación y desarrollo de las zonas de montaña incluyen ahora componentes concretos para mejorar las bases de datos sobre los recursos biológicos. UN ذلك أن معظم برامج الحفظ والتنمية في المناطق الجبلية تشمل اﻵن عناصر محددة لتحسين قواعد الموارد البيولوجية.
    Los intentos por llevar a cabo iniciativas de conservación y desarrollo sostenible suelen verse frustrados por estas realidades. UN وغالبا ما يحبط هذا الواقع الجهود المبذولة للقيام بمبادرات الحفظ والتنمية المستدامة.
    Los paisajes tropicales en que se aúnan la agricultura y los bosques plantean problemas fundamentales respecto de la conservación y el desarrollo. UN 63 - وتشكل المناطق الطبيعية المدارية التي تلتقي فيها الزراعة والغابات تحديات مهمة من ناحية الحفظ والتنمية.
    La Plataforma para la Biodiversidad del CIFOR y el ICRAF se centrará en la multifuncionalidad de los mosaicos del paisaje forestal, basándose en los mandatos institucionales según los cuales es preciso ocuparse de la conservación y el desarrollo para un medio ambiente sostenible en el mundo en desarrollo. UN وسيركِّز المنهاج المشترك بين مركز البحوث الحرجية الدولية والمركز العالمي للحراجة الزراعية في مجال التنوع البيولوجي، على الوظائف العديدة المتعلقة بالأشكال المتنوعة لهيئة الغابات، مفيدا من الولايات المؤسسية الممنوحة لمعالجة مسائل الحفظ والتنمية من أجل تحقيق بيئة مستدامة في بلدان العالم النامي.
    Algunas delegaciones pusieron de relieve los problemas relacionados con las necesidades de conservación y el desarrollo económico en la pesca en pequeña escala y artesanal. UN 22 - وأكد بعض الوفود على المشاكل المتعلقة باحتياجات الحفظ والتنمية الاقتصادية في مصائد الأسماك الصغيرة الحجم والتقليدية.
    72. También se ha avanzado sustancialmente en la preparación de documentos temáticos sobre el proyecto, relacionados, entre otros temas, con las posibilidades del turismo ecológico, las relaciones entre la conservación y el desarrollo local y las repercusiones en las poblaciones indígenas de la designación de zonas protegidas. UN ٧٢ - جرى أيضا إحراز تقدم ملموس في إعداد أوراق مواضيعية في إطار المشروع، بما في ذلك أوراق تتعلق باحتمالات السياحة غير الضارة بالبيئة، والصلة بين الحفظ والتنمية المحلية، وأثر المناطق المحمية على الشعوب اﻷصلية.
    El programa de conservación para la ordenación comunitaria de las zonas protegidas, dirigido por el PNUD, está concebido para promover la sostenibilidad a largo plazo de los lugares del patrimonio mundial mediante el apoyo a la conservación y el desarrollo a nivel del entorno basados en la comunidad. UN 22 - وصمم برنامج الإدارة المجتمعية لحفظ المناطق المحمية، الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتشجيع استدامة مواقع التراث العالمي على المدى الطويل بدعم أعمال الحفظ والتنمية المستندة إلى المجتمعات المحلية على مستوى المناظر الطبيعية.
    La importante cuestión de qué políticas nacionales e internacionales se necesitan para facilitar la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenibles a largo plazo de todos los tipos de bosques de los que se deriva el comercio mundial de productos forestales, y si dichas políticas deben estar respaldadas por acuerdos y compromisos multilaterales, debe ser objeto de la atención del Foro. UN ومن المجالات الهامة التي يتطرق إليها المنتدى، المسألة المتعلقة بما يجب أن تيسره السياسات الدولية والوطنية في اﻹدارة الطويلة اﻷجل وفي تدابير الحفظ والتنمية المستدامة لجميع أنواع الغابات التي تشكل مصادر للتجارة العالمية في منتجات الغابات، وما اذا كانت هذه السياسات تحتاج إلى تأييد عن طريق اتفاقات والتزامات متعددة اﻷطراف.
    Los grupos de madres participan muy activamente en el programa de conservación y desarrollo. UN وتشترك جمعيات الأمهات بأعداد كبيرة في برنامج الحفظ والتنمية.
    Se están poniendo en marcha otras actividades en África central, oriental y meridional, así como en Madagascar, en materia de conservación y desarrollo. UN ويجري الاضطلاع بأنشطة أخرى في افريقيا الوسطى، وفي شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، وكذلك في مدغشقر، في مجالَي الحفظ والتنمية.
    Habida cuenta de que dichos acervos ya forman parte de la vida socioeconómica y cultural de las poblaciones, ofrecen una base comunal para la adopción de medidas de conservación y desarrollo sostenible que puede aprovecharse mediante métodos de investigación participativa. UN وﻷنها تمثل بالفعل جزءا لا يتجزأ من الحياة الاجتماعية - الاقتصادية والحياة الثقافية للمجتمعات، فهي تشكل القاعدة الشعبية ﻹجراءات الحفظ والتنمية المستدامة التي يمكن الوصول اليها من خلال طرائق البحث التشاركية.
    La conservación de la diversidad biológica por medio de iniciativas como los bancos de semillas gestionados por la comunidad, la promoción de razas y especies autóctonas y los programas de intercambio de conocimientos debe integrarse en el diseño y la ejecución de políticas y estrategias de conservación y desarrollo sostenible. UN 23 - ينبغي إدراج المحافظة على التنوع البيولوجي عن طريق بعض المبادرات مثل مصارف البذور التي تديرها المجتمعات المحلية، وتشجيع السلالات والأنواع الأهلية، وبرامج اقتسام المعرفة، عند تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات الحفظ والتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more