"الحفظ واﻻدارة" - Translation from Arabic to Spanish

    • conservación y ordenación
        
    • conservación y administración
        
    • conservación u ordenación
        
    La naturaleza misma y la distribución de esas poblaciones requiere cooperación internacional para su conservación y ordenación. UN فنفس طبيعة هذه اﻷرصدة وتوزيعها يتطلبان تعاونا دوليا من أجل الحفظ واﻹدارة.
    La falta de información científica adecuada no se aducirá como razón para aplazar la adopción de medidas de conservación y ordenación o para no adoptarlas. UN ولا يستخدم عدم توفر المعلومات العلمية الكافية ذريعة ﻹرجاء أو لعدم اتخاذ تدابير الحفظ واﻹدارة.
    El Acuerdo para promover el cumplimiento de las medidas internacionales de conservación y ordenación por los buques pesqueros que pescan en alta mar forma parte del Código. UN ويشكل اتفاق تعزيز امتثال سفن الصيد في أعالي البحار لتدابير الحفظ واﻹدارة الدولية جزءا أصيلا من المدونة.
    Sin embargo, deseo reiterar el pleno apoyo de Filipinas a los principios de conservación y ordenación contenidos en la Convención y en el Acuerdo. UN لكنني أود أن أكرر التأكيد على تأييد الفلبين الكامل لمبادئ الحفظ واﻹدارة المنصوص عليها في الاتفاقية والاتفاق.
    En el caso de que, para la conservación y administración adecuadas de determinados recursos, haya sido necesario que los Estados establecieran condiciones para los nuevos participantes en la pesca, entonces, siempre que no se contravenga la disposición sobre no discriminación del párrafo 3 del artículo 119, el nuevo participante tendrá que adherirse a dichas disposiciones. UN وإذا كان من الضروري أن تقوم الدول بتحديد شروط دخول الصيادين الجدد إلى الساحة من أجل تأمين الحفظ واﻹدارة السليمين لمورد بعينه، فعلى الصيادين الجدد أن يحترموا هذه اﻷحكام، شريطة ألا تتنافى مع الحكم غير التمييزي الوارد في المادة ١١٩ )٣(.
    Los recursos marinos vivos se deben utilizar sobre una base sostenible, bajo el régimen de conservación y ordenación que establecerá este Acuerdo. UN فالموارد البحرية الحية ينبغي أن تستغل على أساس مستدام بموجب نظام الحفظ واﻹدارة الذي تضعه الاتفاقية.
    La falta de información científica adecuada no se aducirá como razón para aplazar la adopción de medidas de conservación y ordenación o para no adoptarlas. UN ولا يستخدم عدم توفر المعلومات العلمية الكافية ذريعة ﻹرجاء أو لعدم اتخاذ تدابير الحفظ واﻹدارة.
    Una de las piedras angulares del Acuerdo es la disposición dirigida a garantizar la compatibilidad de las medidas de conservación y ordenación en toda la gama de poblaciones. UN وأحد أركان الاتفاق الرئيسية هو النص على ضمان تساوق تدابير الحفظ واﻹدارة في كامل نطاق اﻷرصدة.
    Así no quedará margen alguno para el incumplimiento de los principios de conservación y ordenación establecidos en el Acuerdo. UN وليس ﻷي أحد أن يتحلل من مبادئ الحفظ واﻹدارة الواردة في الاتفاق.
    El segundo pilar garantizaba la adhesión a las medidas de conservación y ordenación, y su cumplimiento, y que no se las menoscabara. UN وتكفل الدعامة الثانية الالتزام بتدابير الحفظ واﻹدارة والامتثال لها وعدم تقويضها.
    La falta de información científica adecuada no se aducirá como razón para aplazar la adopción de medidas de conservación y ordenación o para no adoptarlas. UN ولا يستخدم عدم توفر المعلومات العلمية الكافية ذريعة ﻹرجاء أو لعدم اتخاذ تدابير الحفظ واﻹدارة.
    El Acuerdo reforzaría la capacidad de las organizaciones y acuerdos regionales para desempeñar sus funciones de conservación y ordenación. UN وذكرت أن الاتفاق يعزز قدرة المنظمات والترتيبات اﻹقليمية على القيام بمسؤولياتها في مجالي الحفظ واﻹدارة.
    2. Examen regional de la situación de las medidas de conservación y ordenación de las pesquerías UN الاسنعراض اﻹقليمي لحالة مصائد اﻷسماك ولتدابير الحفظ واﻹدارة
    b) Examen regional de la situación de las medidas de conservación y ordenación de las pesquerías UN الاســتعراض اﻹقليمـي لحالة مصائد اﻷسماك وتدابير الحفظ واﻹدارة
    De hecho, el Acuerdo proporciona orientación a estas organizaciones en cuanto a los factores que se deben tener en cuenta al adoptar medidas de conservación y ordenación. UN ويوفر الاتفاق في الواقع توجيها لهذه المنظمات بشأن العوامل التي ينبغي وضعها في الاعتبار لدى اعتماد تدابير الحفظ واﻹدارة.
    También requiere que los Estados del pabellón cumplan la obligación que tienen con arreglo al derecho internacional de adoptar las medidas legislativas y administrativas necesarias para que los barcos que enarbolen su pabellón cumplan las medidas de conservación y ordenación convenidas. UN وهي تقتضي أيضا من دول العَلَم احترام ما عليها بموجب القانون الدولي من التزام باتخاذ تدابير تشريعية وإدارية لكفالة امتثال السفن التي تحمل أعلامها لتدابير الحفظ واﻹدارة المتفق عليها.
    1. El régimen en elaboración en la Conferencia debe asegurar la adopción de medidas de conservación y ordenación eficaces que garanticen la preservación y la reposición de poblaciones de peces a niveles de máximo rendimiento sostenible; UN ١ - ينبغي للنظام الجاري إعداده في المؤتمر أن يكفل اعتماد تدابير فعالة في مجالي الحفظ واﻹدارة تضمن الحفاظ على اﻷرصدة السمكية وإعادتها من جديد إلى أقصى مستويات المردودية المستدامة؛
    Adoptarán medidas compatibles con este Acuerdo y con el derecho internacional para disuadir a esos buques de tales actividades que menoscaban la eficacia de las medidas de conservación y ordenación subregionales o regionales. UN وتتخذ تدابير تتمشى مع الاتفاق ومع القانون الدولي لمنع أنشطة تلك السفن التي تقوض من فعالية تدابير الحفظ واﻹدارة دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية.
    El Acuerdo se ha elaborado para enfrentarse a los problemas provocados por el abanderamiento o el cambio de pabellón de los barcos de pesca con el objetivo de eludir las medidas internacionalmente convenidas de conservación y ordenación y las prácticas comerciales leales. UN وقد وضع الاتفاق استجابة للمشاكل الناشئة عن رفع أعلام على سفن صيد السمك أو تغيير اﻷعلام بأعلام دول أخرى كوسيلة لتفادي تدابير الحفظ واﻹدارة المتفق عليها دوليا والممارسات التجارية المنصفة.
    2. Los objetivos de conservación y ordenación deben establecerse en función de las poblaciones y deben tener en cuenta las características de la pesca que las explota. UN ٢ - ينبغي أن تكون أهداف الحفظ واﻹدارة قاصرة على اﻷرصدة وأن تراعى خصائص مصايد اﻷسماك التي تستغل اﻷرصدة.
    12. Las medidas adoptadas por Estados respecto de buques que se hayan dedicado a actividades que redunden en detrimento de la eficacia de medidas de conservación u ordenación en el plano subregional o regional, o las hayan transgredido de otra manera, serán proporcionales a la gravedad de la infracción. UN ٢١ - تتناسب اﻹجراءات التي تتخذها الدول في حق السفن التي تمارس أنشطة تقوض فعالية تدابير الحفظ واﻹدارة اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية أو تنتهكها بشكل آخر مع خطورة الانتهاك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more