"الحقوق الواردة في العهد الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • los derechos enunciados en el Pacto Internacional
        
    • los derechos consagrados en el Pacto Internacional
        
    • derechos contenidos en el Pacto Internacional
        
    • los derechos establecidos en el Pacto Internacional
        
    Las medidas están interrelacionadas y han contribuido al ejercicio efectivo de los derechos enunciados en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وجميع هذه التدابير مترابطة وساهمت في مجملها مساهمة عملية في إعمال الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    1. Reafirma los derechos enunciados en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; UN 1- تؤكد من جديد الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    1. Reafirma los derechos enunciados en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; UN 1- تؤكد من جديد الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    La Constitución y otras leyes nacionales hacen efectivos los derechos consagrados en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, por lo que dichos derechos se pueden ejercer y hacer cumplir en los tribunales nacionales. UN إذ يكرس الدستور وعدد من القوانين المحلية الأخرى الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي يمكن بالتالي تطبيقها وإعمالها في المحاكم المحلية.
    La ratificación en 1992 de los dos Pactos internacionales de derechos humanos y la aprobación en 1992 de la nueva Constitución que garantiza muchos de los derechos consagrados en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, así como la ratificación en 1993 del nuevo Código del Trabajo, son motivos de gran satisfacción. UN والتصديق على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان في عام ٢٩٩١ واعتماد دستور جديد يكفل عددا كبيرا من الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عام ٢٩٩١ واعتماد قانون العمل الجديد في عام ٣٩٩١، جميعها تطورات تحظى بتقدير كبير.
    1. Reafirma los derechos enunciados en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; UN 1- تؤكد من جديد الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    1. Reafirma los derechos enunciados en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; UN 1- تؤكد من جديد الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    Muchos de los derechos enunciados en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales han sido violados por las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI) en sus actos contra los palestinos. UN أما جيش الدفاع الإسرائيلي فقد انتهك في عمليات ضد الشعب الفلسطيني العديد من الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En cuanto a las violaciones de los derechos enunciados en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, los autores distinguen dos partes. UN 3-3 أما فيما يتعلق بانتهاكات الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فرَّق أصحاب البلاغ بين أمرين.
    En cuanto a las violaciones de los derechos enunciados en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, los autores distinguen dos partes. UN 3-3 أما فيما يتعلق بانتهاكات الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فرَّق أصحاب البلاغ بين أمرين.
    Desde el punto de vista del derecho internacional, es un principio fundamental que los tribunales deben evitar poner a los gobiernos en una posición que infrinja las disposiciones de cualquier tratado internacional que hayan ratificado y que requieran además la formulación de leyes y de normas y disposiciones nacionales adecuadas de conformidad con los derechos enunciados en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN والمبدأ الأساسي من منظور القانون الدولي هو أنه على المحاكم أن تتلافى وضع الحكومات في موقف مخالف لأحكام أي معاهدة دولية تكون قد صدقت عليها والتي تتطلب إلى جانب ذلك صياغة تشريعات ومعايير وقواعد وطنية مناسبة ومنسجمة مع الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    20. Destaca la necesidad de continuar elaborando índices e indicadores para medir los progresos realizados en el ejercicio de los derechos enunciados en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, así como la conveniencia de examinar la cuestión de la tutela por los tribunales de justicia de los derechos económicos, sociales y culturales, con el fin de reforzar el disfrute de esos derechos; UN 20- تشدد على ضرورة بذل مزيد من الجهود لوضع مؤشرات ومعالم لقياس التقدم المحرز في إعمال الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذا على استصواب النظر في مسألة جواز الاحتجاج بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أمام المحاكم بغية تعزيز التمتع بهذه الحقوق؛
    11. El Comité de Derechos Humanos, actuando en virtud del párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, considera que los hechos que se le han expuesto no revelan una violación de ninguno de los derechos enunciados en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 11- وترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف النقاب عن وجود انتهاك لأي من الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En la Declaración y el Programa de Acción de Viena se recomendó el examen de un sistema de indicadores para medir los avances hacia la realización de los derechos enunciados en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, como parte esencial de los esfuerzos encaminados a fortalecer el goce de esos derechos11. UN ٢٥ - أوصى إعلان وبرنامج عمل فيينا بدراسة نظام للمؤشرات لقياس التقدم المحرز في إعمال الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، باعتبار أن ذلك يشكل جزءا أساسيا من الجهود الرايمة إلى تعزيز التمتع بهذه الحقوق)١١(.
    Para fortalecer el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales, deberían examinarse otros métodos, como un sistema de indicadores para medir los avances hacia la realización de los derechos enunciados en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN ينبغي، لتعزيز التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، دراسة نُهُج إضافية من قبيل نظام مؤشرات لقياس التقدم المحرز في إعمال الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية().
    Tomando nota con preocupación de la información relativa a violaciones de los derechos consagrados en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos111, como el derecho a la vida, a la libertad, a la seguridad de la persona y a la libertad de opinión, de expresión y de asociación, UN وإذ تلاحظ مع القلق التقارير المتعلقة بانتهاكات الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)١١١(، مثل الحق في الحياة وفي حرية الفرد وأمنه وفي حرية الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات،
    Observando con preocupación que se informa de violaciones de los derechos consagrados en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos 2/, como los derechos a la vida, a la libertad, a la seguridad de la persona y a la libertad de opinión, de expresión y de asociación, UN وإذ تلاحظ مع القلق التقارير المتعلقة بانتهاكات الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)٢(، مثل الحق في الحياة وفي حرية الفرد وأمنه وفي حرية الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات،
    Tomando nota con preocupación de la información relativa a violaciones de los derechos consagrados en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos 2/ , como el derecho a la vida, a la libertad, a la seguridad de la persona y a la libertad de opinión, de expresión y de asociación, UN وإذ تلاحظ مع القلق التقارير المتعلقة بانتهاكات الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)٢(، مثل الحق في الحياة وفي حرية الفرد وأمنه وفي حرية الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات،
    Llegan a la conclusión de que el Estado parte vulnera el artículo 26 del Pacto al no prohibir la discriminación en razón del origen étnico romaní ni garantizar la igualdad de protección prevista en el artículo 17 del Pacto ni la igualdad de protección respecto de los derechos consagrados en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, incluidos el derecho a una vivienda adecuada y la prohibición de los desalojos forzosos. UN ويخلصون إلى أن الدولة الطرف انتهكت المادة 26 من العهد بعدم حظر التمييز على أساس الأصل الإثني لطائفة الروما، وبعدم حمايتهم على قدم المساواة وفقاً لما تقضي به المادة 17 من العهد أو الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في السكن اللائق وحظر الإخلاء القسري.
    Llegan a la conclusión de que el Estado parte vulnera el artículo 26 del Pacto al no prohibir la discriminación en razón del origen étnico romaní ni garantizar la igualdad de protección prevista en el artículo 17 del Pacto ni la igualdad de protección respecto de los derechos consagrados en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, incluidos el derecho a una vivienda adecuada y la prohibición de los desalojos forzosos. UN ويخلصون إلى أن الدولة الطرف انتهكت المادة 26 من العهد بعدم حظر التمييز على أساس الأصل الإثني لطائفة الروما، وبعدم حمايتهم على قدم المساواة وفقاً لما تقضي به المادة 17 من العهد أو الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في السكن اللائق وحظر الإخلاء القسري.
    El Comité de Derechos Humanos supervisaba el cumplimiento de todos los derechos contenidos en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y no podría concentrar plenamente su atención en sólo un aspecto de éste. UN وقامت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان برصد الامتثال لكل الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولا يمكن أن تركز اهتمامها بالكامل على أحد جوانب العهد فحسب.
    53. El Gobierno de la oradora ha cumplido su promesa de derogar todos los decretos constitucionales y promulgar una nueva Constitución que contuviera una Carta de Derechos amplia; el Relator Especial ha reconocido la importancia de la nueva Constitución, que garantiza al pueblo sudanés la mayoría de los derechos establecidos en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ٥٣ - وأضافت تقول إن حكومتها التزمت بوعدها بشأن إلغاء جميع القرارات غير الدستورية، وإصدار دستور جديد يتضمن قائمة من الحقوق؛ وقد اعترف المقرر الخاص بأهمية هذا الدستور الجديد الذي يضمن للشعب السوداني معظم الحقوق الواردة في العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more