Las leyes de reforma que se han descrito contemplan plenamente el principio de la igualdad de derechos entre hombres y mujeres. | UN | والقوانين المنقحة المذكورة تعزز على نحو شامل مبدأ المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة. |
Artículo 3 - Igualdad de derechos entre hombres y mujeres 40 - 45 11 | UN | المادة 3 - المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة 40 -45 12 |
Igualdad de derechos entre hombres y mujeres | UN | المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة |
Las recomendaciones de los estudios hacen hincapié en la necesidad de llevar a cabo reformas jurídicas para garantizar la igualdad de derechos de hombres y mujeres. | UN | وتؤكد التوصيات على ضرورة القيام بإصلاحات قانونية لضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة. |
La igualdad de los derechos de hombres y mujeres es una cuestión que no admite controversia. | UN | إن المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة مسألة لا تقبل الجدل. |
Una delegación sugirió que se mencionara la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer en relación con el establecimiento y el mantenimiento de la paz. | UN | واقترح أحد الممثلين ذكر المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في تحقيق السلم والحفاظ عليه. |
El mismo artículo también estipula expresamente la igualdad de derechos del hombre y la mujer en el matrimonio. | UN | وتنص المادة أيضاً، على وجه التحديد، على التساوي في الحقوق بين الرجل والمرأة في الزواج. |
Igualdad de derechos entre hombres y mujeres en todos los asuntos relativos al matrimonio y las relaciones familiares | UN | المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في جميع الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية |
Artículo 16. Igualdad de derechos entre hombres y mujeres en todos los asuntos relativos al matrimonio y las relaciones familiares | UN | المادة 16: المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في جميع الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية |
La igualdad de derechos entre hombres y mujeres 16 - 22 5 | UN | المادة 3- المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة 16-22 5 |
La propuesta tiene su génesis en retomar los derechos humanos fundamentales, centrándose en la dignidad de la persona humana y en la igualdad de derechos entre hombres y mujeres. | UN | ويرجع أصل الاقتراح إلى إعادة تناول حقوق الإنسان الأساسية، مع التركيز على كرامة الإنسان وتكافؤ الحقوق بين الرجل والمرأة. |
Desea saber si en alguna decisión judicial se ha hecho referencia a dicha definición y si Tailandia ha incluido en sus planes de desarrollo medidas para promover la igualdad de derechos entre hombres y mujeres. | UN | وسألت ما إذا كانت القرارات الصادرة عن أية محكمة تشير إلى هذا التعريف، وما إذا كانت تايلند قد أدرجت في خططها الإنمائية تدابير لتعزيز المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة. |
Igualdad de derechos entre hombres y mujeres en todos los asuntos relacionados con el matrimonio y la familia | UN | المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في كل ما يتصل بالزواج والعلاقات الأسرية |
Se muestra perplejo ante la aplicación de las normas fundamentales sobre derechos humanos relativas a la igualdad de derechos de hombres y mujeres. | UN | 14 - وأضاف قائلا إن لديه حيرة بشأن تطبيق الأحكام الأساسية لحقوق الإنسان الخاصة بالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة. |
En el artículo 46 de la Constitución se consagra la igualdad de derechos de hombres y mujeres y se establece un sistema de garantías para hacer efectiva esa igualdad. | UN | وتنص المادة 46 من دستور أوزبكستان على المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة وتضع نظاما من الضمانات يضمن تلك المساواة. |
iv) Igualdad de derechos de hombres y mujeres | UN | `4` المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة |
Todo ello ha dado lugar a una nueva comprensión de la noción de la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer. | UN | وأدى هذا كله إلى ظهور إدراك جديد لمفهوم المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة. |
3. Igualdad de derechos entre el hombre y la mujer | UN | المادة 3: المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة |
42. Las disposiciones legislativas que garantizan la igualdad de derechos del hombre y la mujer en Ucrania pueden considerarse absolutamente satisfactorias. | UN | ٢٤- يمكن اعتبار النصوص التشريعية التي تضمن المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في أوكرانيا بأنها مرضية تماماً. |
Hay algunos aspectos de desigualdad de derechos entre los hombres y las mujeres que hay urgencia de reparar. | UN | وهناك جوانب من عدم المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة تحتاج لإصلاح عاجل. |
Igualdad de derechos de la mujer y el hombre para adquirir, cambiar o conservar su nacionalidad y la de sus hijos | UN | المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة من أجل ا كتساب جنسيته أو تغييرها أو الاحتفاظ بها أو بجنسية أطفالهما |
Esta nueva normativa familiar, sustituye el Libro I del Código Civil, contemplando en el artículo 4 como principios rectores: la unidad de la familia, la igualdad de derechos del hombre y de la mujer, la igualdad de derechos de los hijos e hijas, la protección integral de las y los menores y demás incapaces, de las personas de la tercera edad y de la madre cuando fuere la única responsable del hogar. | UN | وينص هذا الصك التشريعي الجديد للأحوال الشخصية الذي يحل محل الكتاب الأول من القانون المدني في المادة 4 على أن وحدة الأسرة والمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة والمساواة في الحقوق بين البنين والبنات وحماية الحرمة البدنية للقصَّر إناثا وذكورا وغيرهم من العجز والمسنين والأمهات اللاتي تقمن بمفردهن بشؤون أسرهن المعيشية، مبادئ تؤسس لقانون الأحوال الشخصية. |
Con el fin de la guerra fría, las Naciones Unidas deben dar prioridad a la erradicación de la pobreza, al desarrollo humano sostenible y a la igualdad de derechos entre mujeres y hombres para dar plena vigencia a los derechos humanos. | UN | واﻵن، بعد انتهاء الحرب الباردة، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تعطي اﻷولوية لاستئصال شأفة الفقر، وإرساء التنمية اﻹنسانية المستدامة وتكافؤ الحقوق بين الرجل والمرأة لضمان التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان. |
Bajo su dirección, el Gobierno se ha comprometido a garantizar la igualdad de derechos para el hombre y la mujer. | UN | وفي ظل قيادتها، التزمت الحكومة بضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة. |
Artículo 3 - Igualdad de derechos entre ambos sexos 76 - 87 18 | UN | المادة 3- المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة 76 - 87 21 |
Se garantiza la igualdad de derechos al hombre y a la mujer en relación con reclamaciones salariales, tanto en el sector público como en el privado, mediante una legislación de obligatorio cumplimiento en general, que abarca en particular lo siguiente: | UN | ٨٤ - والتساوي في الحقوق بين الرجل والمرأة فيما يتصل بالمطالبات في ميدان اﻷجور، في كل من القطاع العام والخاص، تكلفة جميع التشريعات الملزمة عموما، بما فيها، بصفة خاصة، ما يلي: |
La tercera parte de esta obra está dedicada enteramente a la problemática de la igualdad en derecho entre el hombre y la mujer en África. | UN | وُكرس الجزء الثالث من هذا المنشور بكامله ﻹشكالية المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في افريقيا. |
El Estado promoverá la realización efectiva de la igualdad de derechos de las mujeres y los hombres e impulsará la eliminación de las desventajas existentes. " | UN | وتسهر الدولة على تنفيذ المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في الواقع وتسعى إلى القضاء على حالات التفاوت القائمة. |