"الحقوق والفرص بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • derechos y oportunidades de
        
    • derechos y oportunidades entre
        
    • Derechos y de Oportunidades para
        
    • derechos y oportunidades para
        
    • derechos y de oportunidades entre
        
    En Ucrania se vienen sentado las bases jurídicas para garantizar la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres. UN لا يزال التشريع الأوكراني الهادف إلى تحقيق المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل في مرحلة التشكيل.
    • El fomento de la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres; UN ● تعزيز المساواة في الحقوق والفرص بين النساء والرجال؛
    En el marco del seguimiento de los resultados de la Conferencia de Beijing, pronto se establecerá un mecanismo que garantice la igualdad de los derechos y oportunidades de hombres y mujeres. UN وسيتم في إطار متابعة مؤتمر بيجين، إنشاء آلية لضمان المساواة في الحقوق والفرص بين الرجال والنساء.
    En 2004 se preparó un proyecto de ley innovador para garantizar, en relación con la Plataforma de Acción de Beijing, la igualdad de derechos y oportunidades entre la mujer y el hombre. UN ففي عام 2004، وُضع مشروع قانون ابتكاري يتعلق بضمانات الدولة للمساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة بمناسبة اعتماد منهج عمل بيجين.
    Esta ley define el mecanismo para asegurar la igualdad de derechos y oportunidades entre hombres y mujeres en Ucrania, establece las competencias del poder ejecutivo central en esa materia y ofrece una definición jurídica de términos relacionados con el género. UN ويحدد القانون آلية ضمان المساواة في الحقوق والفرص بين النساء والرجال في أوكرانيا، ويحدد سلطات الجهاز التنفيذي المركزي لكفالة تحقيق تلك المساواة، ويضع تعريفاً قانونياً للمصطلحات المتصلة بنوع الجنس.
    La Ley de Garantías de la Igualdad de Derechos y de Oportunidades para Hombres y Mujeres se ha sometido a supervisión. UN وجرى رصد تنفيذ القانون المتعلق بالضمانات الحكومية للمساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة.
    Además, con arreglo a las recomendaciones de la Conferencia, se han adoptado medidas legislativas que garantizan la igualdad de derechos y oportunidades de hombres y mujeres. UN وفضلا عن ذلك، ووفقا لتوصيات المؤتمر، تم اعتماد إجراءات تشريعية لضمان المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة.
    Esta se constituirá por vínculos jurídicos o de hecho y se basará en la igualdad de derechos y oportunidades de sus integrantes. UN وتتمثل هذه الظروف في روابط قانونية ووقائعية وهي تستند إلى المساواة في الحقوق والفرص بين أعضائها.
    La aprobación de esta ley permitirá incluir el principio de igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres en la legislación nacional. UN وسوف يؤدي اعتماد هذا القانون إلى إدخال المبدأ المتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة في التشريع الوطني.
    :: Elaboración de legislación para garantizar la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres y creación de mecanismos jurídicos nacionales para su aplicación; UN :: صياغة تشريعات بشأن مسائل المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة وإنشاء آلية قانونية وطنية لتطبيقها؛
    :: Organización de investigaciones académicas y especializadas sobre cuestiones relacionadas con la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres; UN :: تكليف الأوساط الأكاديمية والخبراء الآخرين بإجراء بحوث بشأن مسائل المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة؛
    En 2009, se ha previsto asignar 100.000 jrivnias para actividades destinadas a garantizar la igualdad de derechos y oportunidades de hombres y mujeres. UN ومن المقرر استخدام 100 ألف غريفن لتنفيذ تدابير ضمان المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة، في عام 2009.
    :: Establecer un mecanismo institucional para garantizar la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres; UN :: إقامة آلية مؤسسية لضمان المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل؛
    :: Participar en la formulación y aplicación de la política estatal relativa a la garantía de la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres; UN :: المشاركة في رسم وتنفيذ السياسات الحكومية المتعلقة بكفالة المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل؛
    :: Elaborar actividades dirigidas a garantizar la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres en todas las esferas de la vida de la sociedad; UN :: إعداد التدابير الرامية إلى كفالة المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل في جميع مجالات المجتمع؛
    Lamenta en particular que la Ley No. 18.104 de igualdad de derechos y oportunidades entre hombres y mujeres, recientemente aprobada, no incorpore esa definición. UN وتعرب عن أسفها، بوجه خاص، لأن القانون رقم 18104 المتعلق بتعزيز تكافؤ الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة الذي اعتمد مؤخرا لا يتضمن مثل هذا التعريف.
    Kazajstán acogió con satisfacción las medidas de protección de los derechos de la mujer, como la aprobación del proyecto de ley sobre garantías de la igualdad de derechos y oportunidades entre hombres y mujeres. UN كما رحبت باتخاذ خطوات محددة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، بما في ذلك اعتماد مشروع قانون بشأن ضمانات المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل.
    Observó que el proyecto de ley sobre las garantías de igualdad de derechos y oportunidades entre hombres y mujeres se había incluido en el plan legislativo del Gobierno para 2009. UN ولاحظت أن مشروع قانون ضمانات المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجـل قـد أدرج في خطة الأنشطـة التشريعية للحكومة لعام 2009.
    - Se ha elaborado un proyecto de ley sobre garantías respecto de la igualdad de Derechos y de Oportunidades para los hombres y las mujeres. UN - تمت صياغة قانون بشأن ضمانات المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة.
    De conformidad con el artículo 10, las personas que consideren que han sido víctimas de discriminación en el empleo pueden apelar a los órganos y las organizaciones que se encargan de garantizar la igualdad de Derechos y de Oportunidades para hombres y mujeres. UN إذ تقضي المادة 10 بأن الأشخاص الذين يعتقدون أنهم تعرضوا لتمييز في ميدان العمل يمكنهم أن يلجئوا إلى الهيئات والمنظمات التي تعمل في مجال توفير المساواة في الحقوق والفرص بين الرجال والنساء.
    Aunque la ley se aprobó en 2009, sigue sin garantizar la igualdad de derechos y oportunidades para hombres y mujeres y sin cumplir las recomendaciones que figuran en la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer. UN وعلى الرغم من أن القانون قد اعتمد في عام 2009، فإنه لا يزال لا يضمن المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة ولا يفي بالتوصيات الواردة في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Desde el 1° de marzo de 2005, Tayikistán aplica una ley que garantiza la igualdad de derechos y de oportunidades entre hombres y mujeres. UN ومنذ الأول من آذار/مارس عام 2005 تطبق طاجكيتسان باسم الدولة قانونا يكفل المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more