El Ministerio de Seguridad Pública estaba decidido a asignar prioridad máxima a la protección de los derechos e intereses legítimos de la mujer y el niño. | UN | وقد عقدت وزارة اﻷمن العام العزم على إعطاء أولوية قصوى لحماية الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة والطفل. |
La administración grecochipriota está tratando de delimitar zonas de jurisdicción marítima y realizar prospecciones de petróleo y gas natural en el Mediterráneo oriental a expensas de los derechos e intereses legítimos del pueblo turcochipriota. | UN | وإن محاولات الإدارة القبرصية اليونانية لتعيين حدود مناطق الولاية البحرية ولاستكشاف مكامن النفط والغاز الطبيعي في شرق البحر الأبيض المتوسط تتم على حساب الحقوق والمصالح المشروعة للشعب القبرصي التركي. |
Al mismo tiempo, han asumido las actividades de protección de los derechos e intereses legítimos de la mujer en la sociedad. | UN | وفي الوقت نفسه، يمسكن بزمام القيادة في حماية الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة في المجتمع. |
Deberán protegerse los derechos y los intereses legítimos de todos los países en relación con el uso pacífico de la ciencia y la tecnología; | UN | ينبغي حماية الحقوق والمصالح المشروعة لجميع البلدان فيما يتصل بالاستخدام السلمي للعلم والتكنولوجيا؛ |
La política de bloqueo económico contra Cuba infringe los derechos y los intereses legítimos de terceros Estados. | UN | وسياسة الحصار الاقتصادي ضد كوبا تنتهك الحقوق والمصالح المشروعة لدول ثالثة. |
El Estado protege los legítimos derechos e intereses de las minorías nacionales, y mantiene y desarrolla los lazos de igualdad, unidad y asistencia mutua entre las distintas nacionalidades. | UN | وتحمي الدولة الحقوق والمصالح المشروعة للأقليات القومية وتعمل على دعم وتطوير روابط المساواة والوحدة والمساعدة المتبادلة بين القوميات المختلفة. |
La legislación china salvaguarda plenamente los derechos e intereses legítimos de las personas sometidas a reeducación por el trabajo. | UN | كما إن القانون الصيني يحمي تماماً الحقوق والمصالح المشروعة للأشخاص الخاضعين لإعادة التأهيل عن طريق العمل. |
48. El Ministerio de Justicia es el principal organismo administrativo encargado de aplicar la política judicial del Estado en materia de protección de los derechos y legítimos intereses de los habitantes y de las personas jurídicas, cualquiera sea su régimen de propiedad. | UN | 48- ووزارة العدل هي الجهاز الإداري الرئيسي لتنفيذ السياسة القانونية للدولة فيما يتعلق بحماية الحقوق والمصالح المشروعة الخاصة بالمواطنين والأشخاص الاعتباريين مهما كانت أشكال ملكيتهم. |
Con esto último se pondrían de manifiesto el respeto de los derechos e intereses legítimos de todos los Estados ribereños y un empeño en resolver los problemas surgidos por medio de negociaciones. | UN | وبهذا الشكل يكون فعلا قد أبدي احترام الحقوق والمصالح المشروعة لجميع الدول المطلة على بحر قزوين، وكذلك السعي إلى حل أي مشاكل تطرأ عن طريق المفاوضات. |
Además, el Ministerio de Seguridad Pública ha desplegado grandes esfuerzos en apoyo de los reglamentos locales de represión de los secuestros y las actividades de prostitución, haciendo que la promoción de los derechos e intereses legítimos de la mujer responda mejor a las realidades locales. | UN | وفضلا عن ذلك، تبذل وزارة الأمن العام جهودا ضخمة تهدف إلى المساعدة على وضع لوائح محلية لقمع أنشطة الخطف والبغاء بحيث تجعل العمل على حماية الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة أكثر استجابة للواقع المحلي. |
En los asuntos internacionales, China y África muestran una gran confianza y cooperan estrechamente en el respaldo de los derechos e intereses legítimos del mundo en desarrollo. | UN | وفي مجال الشؤون الدولية، تتمتع الصين وأفريقيا بالثقة وتتعاونان تعاونا وثيقا لتعزيز الحقوق والمصالح المشروعة للعالم النامي. |
ii) En causas civiles de vulneración de los derechos de la mujer, se observan los principios de la igualdad entre varones y mujeres y la protección de los derechos e intereses legítimos de las mujeres y los niños, de conformidad con el derecho chino. | UN | ' 2` في القضايا المدنية المتعلقة بانتهاك لحقوق المرأة، يجري الالتزام بمبادئ المساواة بين الرجل والمرأة ومبادئ حماية الحقوق والمصالح المشروعة للنساء والأطفال، وفقا لأحكام القانون الصيني. |
- La defensa prioritaria de los derechos e intereses legítimos de las personas sometidas al peligro del terrorismo; | UN | - أولوية حماية الحقوق والمصالح المشروعة للأشخاص المعرضين لخطر إرهابي؛ |
El Gobierno protege concienzudamente los derechos y los intereses legítimos de las personas afectadas por procedimientos de demolición y reasentamiento. | UN | فهي تعمل بضمير على حماية الحقوق والمصالح المشروعة للأشخاص المتأثرين بأعمال الهدم وإعادة التوطين. |
Presta asimismo gran atención a los derechos y los intereses legítimos de los jóvenes, las mujeres, los niños, las personas de edad y los impedidos y se esfuerza por mejorar su bienestar mediante leyes pertinentes. | UN | وبناء على ذلك، فإنها تولي الحقوق والمصالح المشروعة للشباب، والنساء، واﻷطفال، وللمسنين والمعاقين عناية كبرى وتعمل جاهدة لتحسين أوضاعهم عن طريق سن القوانين الملائمة. |
En Belarús se está haciendo todo lo posible para crear las condiciones comerciales favorables, lo que incluye la elaboración de formas prácticas de protección de los derechos y los intereses legítimos de las empresas y, en particular, la prevención de las quiebras. | UN | ويُبذَل كل جهد في بيلاروس لتهيئة ظروف تجارية مواتية، بما في ذلك تطوير أشكال عملية لحماية الحقوق والمصالح المشروعة للشركات وللوقاية بصفة خاصة من الإفلاس. |
En concreto, estos intercambios tienen efectos sobre los derechos y los intereses legítimos de los funcionarios de las Naciones Unidas y los expertos en misión. | UN | واعتبر على وجه الخصوص أن لأوجه التبادل هذه تأثير على الحقوق والمصالح المشروعة لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات. |
Todas las organizaciones y funcionarios estatales deben informar al pueblo y educarlo en relación con las políticas, reglamentaciones y leyes, y junto con el pueblo deben aplicarlas a fin de garantizar los legítimos derechos e intereses del pueblo. | UN | ويجب على جميع منظمات الدولة وموظفيها إبلاغ الشعب وتثقيفه بالسياسات واللوائح والقوانين، والقيام، مع الشعب، بتنفيذها لكفالة الحقوق والمصالح المشروعة للشعب. |
La exposición precedente señala algunas de las prácticas especiales con las que China procura proteger los derechos e intereses legítimos de las mujeres. | UN | ويبين ما سبق بعض الممارسات الخاصة للصين بغرض حماية الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة. |
Lamentablemente, Kirguistán ha enfrentado recientemente algunos problemas relacionados con la migración, principalmente los relacionados con la protección de los derechos e intereses jurídicos de los migrantes y de sus familiares en los países de destino. | UN | وللأسف، واجهت قيرغيزستان عددا من المشاكل المتصلة بالهجرة، وفي مقدمتها حماية الحقوق والمصالح المشروعة للمهاجرين وأفراد أسرهم في بلدان المقصد. |