No, ¿pero tú puedes condenar a toda mi familia a la bancarrota, y peor, detener la verdad sobre tu vida saliendo a la luz... pero yo no puedo decirte cosas? | Open Subtitles | لا , لكن يمكنكِ أن تعرض عائلتي كلها للافلاس و ما هو أسوأ , حتى توقفي ظهور الحقيقة عن حياتكِ و لا أستطيع أن أهينكِ؟ |
Y tengo que decirte, que podrias pensar sobre decirles a tus hijos la verdad sobre | Open Subtitles | و يجب أن أقول لكِ أنكِ يجب أن تفكري بإخبار أطفالك الحقيقة عن |
David, si estás leyendo esto significa que me he ido, y Michael necesita saber la verdad sobre la noche que tú y yo pasamos juntos. | Open Subtitles | دايفيد, إن كنت تقرأ هذا فهذا يعني أني مت ومايكل يجب أن يعرف الحقيقة عن الليله التي قضيناها أنا وأنت سويا |
Estos denunciantes arriesgan sus carreras, sus amistades, para exponer la verdad acerca de sus compañías. | TED | ويهدد هؤلاء المبلغون حياتهم المهنية وصداقاتهم، ليقولوا الحقيقة عن شركاتهم. |
La gente que confiaba en nosotros y nos contaba la verdad de sus vidas. | Open Subtitles | أشخاص وثقوا بنا وأخبرونا الحقيقة عن حياتهم |
Porque descubrió la verdad sobre los alienígenas. | Open Subtitles | لأنّه اكتشفَ الحقيقة عن المخلوقات الفضائيّة |
Sara, tienes que decirnos la verdad sobre lo que sucedió esa noche. | Open Subtitles | سارة يجب أن تخبرينا الحقيقة عن ما حصل تلك الليلة |
Yo misma deseo no haber sabido nunca la verdad sobre mi padre. | Open Subtitles | أصبحت أتمنى لو أنني لم أعرف أبدا الحقيقة عن والدي. |
Me preguntaste por qué no quería saber la verdad sobre tu abuelo. | Open Subtitles | سألتني لماذا لم أكن أريد أن أعرف الحقيقة عن جد. |
¿Por qué perseguirían a la gente que dice la verdad sobre todo tipo de cosas, desde los bancos, guerras hasta transparencia en el gobierno? | Open Subtitles | أتعرف لماذا يطاردون الناس الذين يُفشون الحقيقة عن كلِّ ذلك، أعني، من البنوك، أو حتّى نوعا من أنواع الشفافية الحكومية |
Previó una máquina que decía conocer la verdad... sobre todo en el universo. | Open Subtitles | تصوَّر آلةً يُدعى أنها تعلم الحقيقة عن كل شيء في الكون. |
Me pregunto si alguna vez alguien le dirá la verdad sobre cómo llegó aquí. | Open Subtitles | اتسأل اذا كان اي شخص اخبره الحقيقة عن كيفية مجيئة الى هنا |
Como lo ha demostrado la experiencia acumulada en otros países, la determinación de la verdad sobre el pasado es esencial para prevenir nuevas violaciones de los derechos humanos en el futuro. | UN | وكما تبين الخبرة المكتسبة في البلدان اﻷخرى، فإن كشف الحقيقة عن ما حصل في الماضي يعتبر أمرا أساسيا في منع تجدد انتهاكات حقوق اﻹنسان في المستقبل. |
Los pueblos del mundo deben saber la verdad sobre la crueldad y brutalidad de las autoridades azerbaiyanas y los criminales responsables de ese delito abyecto. | UN | ويجب أن يعرف العالم الحقيقة عن قساوة وبربرية السلطات الأذربيجانية والمجرمين المسؤولين عن هذه الجريمة البشعة. |
Quisiera señalar a la atención de los delegados que sólo hoy, 70 años después, el mundo ha comenzado a conocer la verdad sobre la Gran Hambruna de Ucrania. | UN | وأود أن أسترعي انتباه المندوبين إلى أن العالم بدأ اليوم فقط، بعد 70 عاما، يعرف الحقيقة عن المجاعة الكبرى في أوكرانيا. |
Nuestras organizaciones regionales conocen la verdad sobre Zimbabwe. | UN | فمنظماتنا الإقليمية تعرف الحقيقة عن زمبابوي. |
Y ahora sabemos que le decía la verdad acerca de la bomba. | Open Subtitles | ونحن نعرف أنكِ قلتي له الحقيقة عن القنبلة |
También siento la obligación de... decirle la verdad acerca de algo. | Open Subtitles | أَشْعرُ بالتزام أيضاً لإخْبارأنت الحقيقة عن الشيءِ. |
Sólo espera. Quiero saber la verdad acerca de Trevelyan. | Open Subtitles | فقط انتظرى, انا اريد ان اعرف الحقيقة عن تريفيليان |
Creo que solo quiero saber la verdad de las cosas | Open Subtitles | .. اعتقد فقط انني اود ان اعلم الحقيقة عن كل شي |
Perdona a los gobiernos que ocultan la verdad a la gente. | Open Subtitles | سامح الحكومة التي تخفي الحقيقة عن الشعب |
8. El Sr. Ellsberg (Nuclear Age Peace Foundation) rinde homenaje a un hombre que se ha comportado valerosamente al abogar por la transparencia: es Mordechai Vanunu, un técnico que trabajaba en el centro secreto de producción de armas nucleares establecido por Israel en Dimona y que en 1986 reveló sensatamente algunas verdades sobre las actividades nucleares israelíes que su Gobierno había negado durante mucho tiempo. | UN | 8 - السيد إيلسبيرغ (مؤسسة السلام في العصر النووي): قال، في معرض تقديم التحية إلى رجل تصرف بشكل شجاع دعما للشفافية، إن موردخاي فانونو، وهو خبير تقني في مرفق إنتاج الأسلحة النووية السرية في إسرائيل في ديمونة، كشف في عام 1986 الحقيقة عن أنشطة إسرائيل النووية التي كانت حكومته تنفيها منذ مدة طويلة. |
Inventan historias para esconderle la verdad a sus amigos. | Open Subtitles | يختلقون القصص لإخفاء الحقيقة عن أصدقائهم |
El derecho a la verdad también tiene un aspecto social: la sociedad tiene derecho a conocer la verdad sobre los acontecimientos del pasado que se refieren a la comisión de crímenes aberrantes, así como sobre las circunstancias y los motivos por los que se perpetraron, a fin de evitar que se repitan en el futuro. | UN | كما أن للحق في معرفة الحقيقة بُعداً اجتماعياً: فمن حق المجتمع معرفة الحقيقة عن الأحداث السابقة المتعلقة بارتكاب جرائم شنيعة وكذلك الظروف التي ارتُكبت في ظلها الجرائم غير المألوفة والأسباب التي أدت إلى ذلك، لكي لا تتكرر هذه الأحداث في المستقبل. |
Usted sabe que estaba diciéndole la verdad acerca del presidente. | Open Subtitles | أنتِ تعرفين أني كنت أقول الحقيقة عن الرئيس |