"الحقيقي الصفري" - Translation from Arabic to Spanish

    • real cero
        
    • real nulo
        
    • real igual a cero
        
    C. Otros posibles escenarios presupuestarios: crecimiento nominal cero y crecimiento real cero UN جيم- سيناريوهان بديلان للميزانية: النمو الاسمي الصفري والنمو الحقيقي الصفري
    Además de estas reducciones, el escenario de crecimiento real cero entrañaría recortes en las esferas en que se han planificado aumentos, o en que las probabilidades de recibir contribuciones voluntarias son altas. UN وإضافة إلى هذه التخفيضات، من شأن سيناريو النمو الحقيقي الصفري أن تترتب عليه تخفيضات في المجالات المقرر أن تعرف زيادات أو التي يرجح كثيرا أن تتلقى تبرعات.
    A pesar de las limitaciones que impone el hecho de que durante años el presupuesto del OIEA ha tenido un crecimiento real cero, el Organismo ha podido elaborar un programa cada vez más amplio y ha podido responder con prontitud a los nuevos desafíos. UN وعلى الرغم من القيود الناجمة عن النمو الحقيقي الصفري للميزانية على مدى سنين عديدة، استطاعت الوكالة أن تقدم برنامجا موسعا، وأن تستجيب على الفور للتحديات الجديدة.
    Reitera el apoyo de su Gobierno a la Organización, con la nueva cultura de gestión y un presupuesto de crecimiento real nulo para el próximo bienio. UN وكرر دعم حكومته للمنظمة، وفقا لمفهوم الادارة الجديد والنمو الحقيقي الصفري للميزانية في فترة السنتين القادمة.
    La Unión Europea habría preferido una decisión basada en el criterio de crecimiento real nulo. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي كان يفضّل أن يُتخذ قرار مبني على النمو الحقيقي الصفري.
    Otra preocupación del ACNUDH tiene que ver con la política de crecimiento real cero de facto adoptada por las Naciones Unidas para su presupuesto ordinario, que podría impedir la duplicación convenida de los recursos del presupuesto ordinario del ACNUDH. UN وهناك داعٍ آخر من دواعي قلق المفوضية السامية يرتبط بنهج النمو الحقيقي الصفري الفعلي بالنسبة للميزانية العادية للأمم المتحدة وهذا ربما يحول دون ما اتفق عليه من مضاعفة لموارد الميزانية العادية للمفوضية السامية.
    Otra preocupación del ACNUDH tiene que ver con la política de crecimiento real cero de facto adoptada por las Naciones Unidas para su presupuesto ordinario, que podría impedir la duplicación convenida de los recursos del presupuesto ordinario del ACNUDH. UN وهناك داعٍ آخر من دواعي قلق المفوضية السامية يرتبط بنهج النمو الحقيقي الصفري الفعلي بالنسبة للميزانية العادية للأمم المتحدة وهذا ربما يحول دون ما اتفق عليه من مضاعفة لموارد الميزانية العادية للمفوضية السامية.
    Para responder a la demanda de sus servicios, la Organización tiene que adaptar con urgencia sus mecanismos de ejecución y gestionar más eficazmente programas de más envergadura, todo ello en el contexto de un presupuesto de crecimiento real cero. UN واستجابة المنظمة للطلبات المتزايدة على خدماتها تتطلب منها العمل بشكل عاجل على تكييف آلياتها لتنفيذ وإدارة برامج أكبر بمزيد من الفعالية، وذلك كله في إطار ميزانيات النمو الحقيقي الصفري.
    El escenario de crecimiento real cero limitaría seriamente la capacidad de la secretaría para reforzar o incrementar sus funciones en la mayoría de las áreas de su programa de trabajo, y estas limitaciones incidirían negativamente en las áreas para las que están previstos los mayores aumentos. UN ومن شأن سيناريو النمو الحقيقي الصفري أن يحد بشكل خطير من قدرة الأمانة على تعزيز أو زيادة وظائفها في معظم مجالات برنامج عملها، ولن تؤثر هذه القيود سلباً على المجالات المقرر أن تحظى بأعلى الزيادات.
    C. Otros posibles escenarios presupuestarios: crecimiento nominal cero y crecimiento real cero 57 - 60 24 UN جيم - سيناريوهان بديلان للميزانية: النمو الاسمي الصفري والنمو الحقيقي الصفري 57-60 27
    Escenarios de crecimiento real cero y crecimiento nominal cero para el presupuesto básico del bienio 2014-2015 UN سيناريوها النمو الحقيقي الصفري والنمو الإسمى الصفرى في الميزانية الأساسية لفترة السنتين 2014-2015
    146. Varias delegaciones expresaron reservas acerca del principio del crecimiento real cero del presupuesto mencionado en el informe, observando que el crecimiento real cero nunca se había establecido como principio. UN ٦٤١ - وأعرب عدد من الوفود عن تحفظات إزاء مبدأ نمو الميزانية نموا حقيقيا صفريا أشير إليه في التقرير، ولاحظوا أن النمو الحقيقي الصفري لم يسبق أن ثبت بوصفه مبدأ من المبادئ.
    Sin embargo, el debate se ha centrado en las opciones de un crecimiento real cero y de un crecimiento nominal cero como límites máximos, lo cual ha impedido que se aprueben las recomendaciones presupuestarias. UN واستدركت قائلة ان المناقشة قـد ركزت على خياري الحد اﻷقصى للنمو الحقيقي الصفري والحـد اﻷقصى للنمو الاسمي الصفري ، اﻷمـر الـذي حال دون اعتماد التوصيات المتعلقة بالميزانية .
    :: Para que los organismos especializados puedan continuar su labor esencial de formulación de normas mundiales, y a fin de determinar si la política actual de crecimiento real cero es adecuada, también debería realizarse un estudio del sistema de prorrateo para la financiación de esos organismos. UN :: ينبغي أيضا استعراض نظام الاشتراكات المقررة لتمويل الوكالات المتخصصة، من أجل تمكينها من مواصلة عملها الأساسي في مجال المعايير والمقاييس العالمية، وتحديد ما إذا كانت سياسات النمو الحقيقي الصفري في التمويل المتبعة حاليا ملائمة أم لا.
    12. La Secretaría se propone aprovechar los saldos no utilizados actualmente en su poder como posible medio de superar las limitaciones que impone el marco de crecimiento real cero en el proyecto de presupuesto para el bienio 2010-2011. UN 12- وتقترح الأمانة استخدام أرصدة الاعتمادات غير المنفقة، التي بحوزتها حاليا، كوسيلة محتملة للتغلب على القيود التي يفرضها إطار النمو الحقيقي الصفري للميزانية المقترحة للفترة 2010-2011.
    Gran parte de las reducciones necesarias para alcanzar un crecimiento real cero podría lograrse trasladando el MM a Bonn, ya que esa medida reduciría los costos administrativos del MM y, en consecuencia, permitiría el traslado de un funcionario administrativo del MM con cargo a los gastos de apoyo a los programas sin que ello repercutiera en la ejecución de los programas. UN ويمكن تحقيق جزء كبير من هذه التخفيضات للوصول إلى سيناريو النمو الحقيقي الصفري عن طريق نقل الآلية العالمية إلى بون، إذ من شأن ذلك خفض التكاليف الإدارية للآلية العالمية، وبالتالي السماح بانتقال موظف إداري واحد للآلية العالمية في إطار تكاليف دعم البرامج دون المساس بتنفيذ البرامج.
    Sin embargo, la decisión alcanzada no debe sentar un precedente; el crecimiento real nulo no resulta aceptable a largo plazo, ya que obstaculizaría las operaciones. UN وينبغي، مع ذلك، ألا يشكل القرار المتوصَّل إليه سابقة؛ فالنمو الحقيقي الصفري غير مقبول على المدى الأبعد لأنه سوف يعيق العمليات.
    Así mismo, solicitaron una evaluación que determine si es apropiada la política actual de crecimiento real nulo. UN وطالبت تلك الدول بإجراء تقييم لمدى كفاية سياسة النمو الحقيقي الصفري الحالية.
    Si bien Noruega habría considerado la posibilidad de aumentar el presupuesto de 20082009, aceptó el proyecto de presupuesto de crecimiento real nulo. UN وفي حين كان للنرويج استعداد للنظر في زيادة ميزانية فترة السنتين 2008-2009 المقترحة، فقد قبلت ميزانية النمو الحقيقي الصفري.
    El crecimiento real nulo de los recursos de gestión refleja los esfuerzos de la UNOPS por reducir continuamente los gastos mediante una mayor eficiencia y eficacia, contrarrestando el aumento que de otro modo se hubiera requerido. UN 78 - والنمو الحقيقي الصفري في الموارد الإدارية يعكس الجهود التي يبذلها المكتب للحد من التكاليف باستمرار من خلال زيادة الكفاءة والفعالية، مما عوض الزيادة التي كانت ستلزم لولا ذلك.
    Por ello, el presente proyecto de programa y presupuestos para 2012-2013 se enmarca en una previsión de crecimiento real nulo de los recursos del presupuesto ordinario. UN ولذلك تدرج هذه المقترحات برنامج وميزانيتي الفترة 2012-2013 ضمن سيناريو النمو الحقيقي الصفري في موارد الميزانية العادية.
    El Grupo Asiático apoya plenamente las actuales propuestas presupuestarias del Director General y el principio de un crecimiento real igual a cero. UN وأعرب عن تأييد المجموعة اﻵسيوية التام لمقترحات المدير العام الحالية المتعلقة بالميزانية ولمبدأ النمو الحقيقي الصفري .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more