¿Es que no tiene derecho a elegir su camino con su propio criterio? | Open Subtitles | حسنا, أليس لها الحق أن تنتهز الفرصة بالشكل الذى هى تراه؟ |
Pero eso no te da derecho a esconder cristales a mis espaldas. | Open Subtitles | . لكن هذا لا يعطيك الحق أن تخبئي الكريستالات عني |
Y el único progenitor que me queda no tiene derecho a llamar imprudente a nadie. | Open Subtitles | والوالدة المتبقية لي ليس لديها الحق أن تقول لأي أحد أنه قليل الإهتمام. |
Bueno, está bien, pero ya sabes que todavía tienes derecho de hablar y decir lo que quieras, incluso si eso es repartir flotadores. | Open Subtitles | حسناً , لابأس , لكن تعلمين مازال لديكِ الحق أن تفصحي عما تريدين حتي لو كان هذا يذيب أجنحتنا المائية |
¿Qué te dio el derecho de mezclar mi ADN con el de ese gorila asesino? | Open Subtitles | ما الذي منحك الحق أن تخلط حمضي النووي مع الحمض النووي لغوريلا قاتلة؟ |
Nuestros niños tienen derecho a estar seguros, y a que se cumplan sus derechos. | UN | أطفالنا لهم الحق أن يكونوا آمنين وأن ينالوا حقوقهم. |
En primer lugar, no tenemos derecho a desacreditar la idea de democracia en sí misma, en la que la sociedad de Tayikistán continúa cifrando sus esperanzas para una vida mejor. | UN | قبل كل شيء، ليس لنا الحق أن نشكك في فكرة الديمقراطية نفسها، التي ما يزال شعب طاجيكستان يعلق عليها الأمل في حياة أفضل. |
Tenemos derecho a vivir con dignidad, bajo el mismo sol y sobre la tierra; ya nos han probado y hemos superado la prueba. | UN | نحن أمم لديها الحق أن تعيش بجدارة فوق الأرض وتحت الشمس، ومستعدة أن تقاتل وتموت وتفنى ولا تعيش تحت هذا الوضع، وجرّبونا. |
El pueblo de Siria tiene el derecho a elegir a su propio Gobierno y a exigirle que rinda cuentas por sus actos. | UN | والشعب السوري له الحق أن يختار حكومته وأن يخضعها للمساءلة. |
Escuche, un desafortunado al que le han robado la bicicleta tiene derecho a mirar. | Open Subtitles | إسمع .. الشخص الذي سُرق له الحق أن يلقي نظرة |
¿Este sobrino tuyo considera que sus conquistas le dan derecho a hacer caso omiso...? | Open Subtitles | هل يعتبر إبن أخيك أن إنتصاراته تعطيه الحق أن يتجاهل |
¿Qué te hace pensar que tienes derecho a coger algo así? | Open Subtitles | ما الذى يجعلك تعتقد بأنك تمتلك الحق أن تأخذ شيء كهذا؟ |
Como la defensa ha llamado a un solo testigo, el acusado tiene derecho a la última palabra. | Open Subtitles | بما أن الدفاع قد قام باستدعاء شاهد واحد و هو السجين فاٍن له الحق أن يتحدث أخيرا |
Sabrá que los ciudadanos decentes tienen derecho a estar protegidos. | Open Subtitles | ثم أنت يأتيك مواطنين محترمين لهم الحق أن تحميهم من هذا |
Vamos, no puede hacerle nada. Tiene derecho a vivir donde quiera. | Open Subtitles | تعالي ، تعالي ، إنه لا يستطيع أن يؤذيك لك الحق أن تعيشي أين ما ترغبين |
Tiene derecho a exigirla pero no a que le sea dada. | Open Subtitles | أجل ، لك الحق أن تطلب ذلك لكن ليس من حقك الحصول على أي رد |
No tienes derecho de estar en esta Junta al menos que pongas presión sobre tu amigo el Alcalde. | Open Subtitles | ليس لديك الحق أن تكون على هذه المنصة إلى أن تمارس الضغط على صديقك المحافظ. |
Lo que le da el derecho de decirnos cuando podemos subir y cuando no podemos. | Open Subtitles | ما الذي يمنحك الحق أن تخبرنا متى يمكننا أن نتسلق أو متى لا؟ |
29. La garantía de este derecho exige que los órganos policiales, judiciales y otros órganos del poder público tengan prohibido manifestar en público su opinión sobre la culpabilidad de los acusados antes de que recaiga sentencia y, a fortiori, sembrar sospechas de antemano sobre los miembros de un grupo racial o étnico determinado. | UN | 29- يعني هذا الحق أن سلطات الشرطة والسلطات القضائية وغيرها من السلطات العامة يجب أن تُمنع من التعبير عن آرائها علانيةً فيما يتعلق بذنب المتهم قبل أن تتوصل المحكمة إلى حكمٍ في القضية، بل ويجب منعها من إثارة الشبهات مسبقاً حول أشخاصٍ ينتمون إلى جماعةٍ عرقيةٍ أو إثنيةٍ بعينها. |
Dado que existe una disposición específica en el Pacto sobre el derecho al matrimonio, toda alegación sobre la violación de ese derecho ha de considerarse teniendo en cuenta esa disposición. | UN | وبما أن العهد يتضمن حكما خاصا بالحق في الزواج لا بد لأي ادعاء بانتهاك هذا الحق أن ينظر فيه على ضوء هذا الحكم. |
De conformidad con una de las condiciones, establecida en el párrafo 2 del artículo 5 de la ley, el titular del derecho debía pedir al responsable la restitución de la propiedad dentro de un plazo de seis meses contados a partir de la entrada en vigor de la ley, es decir hasta el 1º de octubre de 1991; en caso de no hacerlo, su reclamación quedaría obsoleta. | UN | وبصفة خاصة، ينص شرط يرد في الفقرة 2 من المادة 5 من هذا القانون على أنه يتعين على صاحب الحق أن يطلب إلى الشخص المُطالَب بالرد، في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ القانون، أي إلى 1 تشرين الأول/أكتوبر 1991، إرجاع الممتلكات وإلا تقادمت المطالبة. |
Parece justo que sea el primero en intentarlo. | Open Subtitles | لأطلب يد بينلوب لدي الحق أن أكون أول من يلوي قوس أوديسيوس |