"الحق في التعليم للجميع" - Translation from Arabic to Spanish

    • el derecho a la educación para todos
        
    • derecho de todos a la educación
        
    • el derecho a la educación de todos
        
    • el derecho de todos a la enseñanza
        
    • del derecho a la educación para todos
        
    • derecho de toda persona a la educación
        
    • el derecho a la educación de todas
        
    Esos resultados se obtuvieron particularmente en el último decenio y en los países que garantizaron el derecho a la educación para todos. UN وتحققت هذه الانجازات بوجه خاص خلال العقد الماضي وفي البلدان التي كفلت الحق في التعليم للجميع.
    Esos resultados se obtuvieron particularmente en el último decenio y en los países que garantizaron el derecho a la educación para todos. UN وتحققت هذه الانجازات بوجه خاص خلال العقد الماضي وفي البلدان التي كفلت الحق في التعليم للجميع.
    La IQRAA defiende el derecho a la educación para todos mediante un amplio programa de información y sensibilización. UN وتدافع عن الحق في التعليم للجميع من خلال برنامج واسع النطاق للإعلام والتوعية.
    Sin un enfoque equitativo, la enseñanza y la formación técnica y profesional puede acentuar las desigualdades y privaciones existentes en detrimento del derecho de todos a la educación. UN وما لم يؤخذ بنُهج منصفة في توفير التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني، فإنهما يمكن أن يؤديا إلى تفاقم أوجه التفاوتات والحرمان السائدة، والانتقاص بذلك من الحق في التعليم للجميع.
    Se debe prestar especial atención a promover el derecho a la educación de todos. UN ومن المطلوب الاهتمام خاصة بتعزيز الحق في التعليم للجميع.
    7. El Comité observa con interés que el artículo 10 de la Ley de orientación en materia educativa de 23 de enero de 2008 estipula que el Estado garantiza el derecho de todos a la enseñanza, sin discriminación por razones de sexo, origen social o geográfico, y felicita al Estado parte por la tasa de escolarización del 98% lograda en la educación primaria. UN 7- وتلاحظ اللجنة باهتمام أن المادة 10 من القانون التوجيهي للتربية الوطنية المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 2008 تنص على أن الدولة تكفل الحق في التعليم للجميع دون تمييز على أساس نوع الجنس أو الأصل الاجتماعي أو الأصل الجغرافي، وتثني على الدولة الطرف لتحقيق نسبة تمدرس وصلت إلى 98٪ في التعليم الابتدائي.
    Tendría que hacer hincapié en las obligaciones del Estado y en el cumplimiento de las normas y los niveles del derecho a la educación para todos por parte de las escuelas tanto públicas como privadas. UN وينبغي أن يؤكد التزامات الدولة، والامتثال لقواعد ومعايير الحق في التعليم للجميع في كل من المدارس العامة والخاصة.
    y en la Declaración de Hamburgo sobre la Educación de Adultos, aprobada en julio de 1997 por la Quinta Conferencia Internacional de Educación de Adultos (CONFINTEA V). Se instó a los Estados Miembros y a las organizaciones no gubernamentales a que fomentaran el derecho a la educación para todos y crearan las condiciones para que todos pudieran aprender durante toda su vida. UN وقد حثت الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية على إعلاء شأن الحق في التعليم للجميع وخلق الظروف التي تسمح للجميع بالتعلم طوال حياتهم.
    Como sugiere Piaget, el derecho a la educación para todos y el hecho de que un gran número de adultos no haya tenido acceso a la instrucción elemental suponen que el derecho a la educación elemental gratuita se haga extensivo igualmente a esta población de adultos desfavorecidos. UN وطبقا لرأي السيد بياجيه، يقتضي الحق في التعليم للجميع وعدم حصول عدد كبير من الكبار على التعليم الأولي أن يشمل الحق في التعليم الأولي بالمجان أيضا هذه المجموعة من الكبار المحرومين.
    En el artículo 44 de la Constitución se garantiza el derecho a la educación para todos en condiciones de igualdad, con especial atención a la enseñanza elemental, que es obligatoria y gratuita. UN وتكفل المادة 44 من الدستور الحق في التعليم للجميع في ظل ظروف متساوية، مع تركيز خاص على التعليم الأولي، الذي يعتبر إجبارياً وبالمجان.
    Por ello, Benin va a redoblar sus esfuerzos para reforzar la lucha contra la pobreza y contra las prácticas tradicionales perjudiciales para la mujer y el niño, y para garantizar el derecho a la educación para todos. UN لذلك، ستضاعف بنن جهودها الرامية إلى تعزيز مكافحة الفقر والممارسات التقليدية المسيئة للنساء والأطفال وإلى ضمان الحق في التعليم للجميع.
    55. En el artículo 20 de la Constitución del Principado de Andorra se reconoce el derecho a la educación para todos. UN 55- تقر المادة 20 من دستور إمارة أندورا الحق في التعليم للجميع.
    El Comité recomienda al Estado parte que asigne los recursos necesarios para hacer efectivo el derecho a la educación para todos y aborde las causas profundas del abandono escolar y la repetición de cursos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص ما يكفي من الموارد لإعمال الحق في التعليم للجميع والتصدي للأسباب العميقة للانقطاع عن الدراسة والرسوب.
    El programa de Educación con Participación Comunal (EDUCO), cuyo objeto es promover la enseñanza de niños y adultos del sector rural, los programas de alfabetización y el programa de ayuda integral a los niños son también medidas positivas para hacer efectivo el derecho a la educación para todos. UN أما برنامج التعليم بمشاركة المجتمع المحلي الذي أخذ به لتشجيع تعليم اﻷطفال والبالغين الريفيين، وبرامج محو اﻷمية، وبرنامج رعاية اﻷطفال الشامل فتعتبر كلها خطوات إيجابية في اتجاه إعمال الحق في التعليم للجميع.
    Informe sobre la labor de la reunión preparatoria regional de África sobre " el derecho a la educación para todos en África: mejora de la calidad y refuerzo de la equidad " celebrada con miras al examen ministerial de 2011 del Consejo Económico y Social UN تقرير عن أعمال الاجتماع التحضيري الإقليمي الأفريقي عن ' ' كفالة الحق في التعليم للجميع في أفريقيا: تعزيز الجودة والإنصاف`` المعقود تمهيدا للاستعراض الوزاري لعام 2011 الذي سيجريه المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    61. La JS6 observó que la Constitución y la Ley de educación general Nº 45 garantizaban el derecho a la educación para todos y el principio de enseñanza obligatoria y gratuita hasta los 15 años. UN 61- ولاحظت الورقة المشتركة 6 أن الدستور وقانون التعليم العام رقم 45 يضمنان الحق في التعليم للجميع ومبدأ التعليم الإلزامي والمجاني حتى سن 15 عاماً.
    229. El programa de educación no escolar es una forma de educación que completa y consolida las actividades desplegadas para generalizar la educación y garantizar el derecho de todos a la educación. UN 229- وبرنامج التعليم غير الرسمي هو طراز من التعليم يكمِّل ويدعم الجهود المبذولة في مجال تعميم التعليم وضمان الحق في التعليم للجميع.
    69. Proseguir su labor para asegurar el derecho a la educación de todos con vistas a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y hacer extensivo este derecho fundamental a los hijos de los inmigrantes ilegales (Argelia)*; UN 69- أن تواصل عملها من أجل كفالة الحق في التعليم للجميع سعياً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأن توسع نطاق التمتع بهذا الحق الأساسي ليشمل أطفال المهاجرين غير الشرعيين (الجزائر)*؛
    7) El Comité observa con interés que el artículo 10 de la Ley de orientación en materia educativa de 23 de enero de 2008 estipula que el Estado garantiza el derecho de todos a la enseñanza, sin discriminación por razones de sexo, origen social o geográfico, y felicita al Estado parte por la tasa de escolarización del 98% lograda en la educación primaria. UN (7) وتلاحظ اللجنة باهتمام أن المادة 10 من القانون التوجيهي للتربية الوطنية المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 2008 تنص على أن الدولة تكفل الحق في التعليم للجميع دون تمييز على أساس نوع الجنس أو الأصل الاجتماعي أو الأصل الجغرافي، وتثني على الدولة الطرف لتحقيق نسبة تمدرس وصلت إلى 98 في المائة في التعليم الابتدائي.
    Se ha conseguido hacer realidad un capital educativo mediante políticas en materia de obligatoriedad y gratuidad de la educación básica en beneficio de todos los segmentos de la sociedad, y en aplicación del principio del derecho a la educación para todos. UN تحقيق رصيد تعليمي عبر سياسات تتعلق بإلزامية التعليم الأساسي ومجانيته لكافة الشرائح الاجتماعية تطبيقاً لمبدأ الحق في التعليم للجميع.
    Además, el Plan de acción " Educación para todos " pone de relieve el derecho a la educación de todas las personas y reafirma la Declaración mundial sobre la educación para todos formulada en Dakar (Senegal) en 2000, que señaló que la educación constituye un derecho humano fundamental y que las necesidades básicas de aprendizaje de todos pueden y deben ser atendidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشدد خطة العمل المتعلقة بتوفير التعليم للجميع على الحق في التعليم للجميع. وتلقي الضوء مرة أخرى على الإعلان العالمي لتوفير التعليم للجميع الصادر عن المنتدى العالمي للتعليم المعقود في داكار، السنغال، عام 2000، والذي أشار إلى أن التعليم حق أساسي من حقوق الإنسان وإلى إمكانية ووجوب تلبية احتياجات التعلم الأساسية للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more