"الحق في التمتع بالصحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • del derecho a la salud
        
    • derecho al disfrute de la salud
        
    Venezuela ha abordado el tema del VIH/SIDA desde un enfoque basado en los derechos humanos, el cual supone la garantía del derecho a la salud como parte de los derechos sociales. UN وقد عالجت فنزويلا مسألة الإيدز من منظور يقوم على أساس حقوق الإنسان، ويفترض أن ضمان الحق في التمتع بالصحة أحد الحقوق الاجتماعية.
    Confirma la violación del derecho a la salud y a la libertad de religión, y señala que la alimentación forzada de los detenidos en huelga de hambre y la violencia utilizada en el traslado de prisioneros constituyen tortura en el sentido de la Convención, UN ويؤكد التقرير أن المحتجزين كانوا ضحايا لانتهاكات الحق في التمتع بالصحة وحرية الدين أو المعتقد ويشير إلى أن التغذية القسرية للمحتجزين المضربين عن الطعام واستخدام العنف أثناء نقل المحتجزين يشكلان ممارسة للتعذيب على النحو المعرّف في الاتفاقية.
    La obligación prevista en el Pacto de respetar el derecho a la salud física y mental exige que los Estados se abstengan de interferir directa o indirectamente en el disfrute del derecho a la salud. UN فالالتزام بموجب العهد باحترام الحق في التمتع بالصحة الجسدية والنفسية يقتضي من الدولة الكف عن التدخل بصورة مباشرة أو غير مباشرة في حق التمتع بالصحة.
    El derecho al disfrute de la salud física y mental UN المادة ٢١: الحق في التمتع بالصحة البدنية والعقلية
    VII. ARTÍCULO 12 - derecho al disfrute de la salud UN سابعا - المادة 12- الحق في التمتع بالصحة البدنية والعقلية 65-63 28
    Recientemente ha indicado al Consejo de Derechos Humanos su disposición -- si se dispone de recursos -- de ocuparse de la identificación de los componentes fundamentales de un sistema de salud desde la perspectiva del derecho a la salud. UN وأضاف أنه بيَّن مؤخرا لمجلس حقوق الإنسان استعداده - إذا ما توافرت له الموارد - للعمل على تحديد العناصر الرئيسية لنظام صحي يراعي الحق في التمتع بالصحة.
    a) Correspondan, con cierto grado de precisión, a una norma del derecho a la salud. UN (أ) أن تتفق، بدرجة من الدقة، مع معيار من معايير الحق في التمتع بالصحة.
    59. El Comité ha insistido en la interdependencia del derecho a la salud física y mental y otros derechos como el derecho a una alimentación esencial mínima, el acceso a una vivienda básica, saneamiento, el suministro de suficiente agua potable, y la distribución equitativa de centros, bienes y servicios de salud. UN 59- وأكدت اللجنة بشكل ثابت الترابط بين الحق في التمتع بالصحة الجسدية والعقلية والحقوق الأخرى، بما في ذلك الحق في الحصول على القدر الأدنى من الغذاء الضروري، والسكن الأساسي والمرافق الصحية، والمياه الكافية والمأمونة، والتوزيع العادل للمرافق الصحية والسلع والخدمات.
    21. La asignación por sectores de los fondos de cooperación bilateral para el desarrollo destinados a salud y planificación familiar (380 millones de NKr en 1992, es decir el 8,0% de la asistencia bilateral bruta) puede considerarse como una promoción del derecho a la salud (artículo 12). UN ١٢- ومؤازرة الحق في التمتع بالصحة )المادة ٢١( تتجلى في التخصيص القطاعي من أموال التعاون الانمائي الثنائي ﻷغراض الصحة وتنظيم اﻷسرة )٠٨٣ مليون كرون نرويجي في ٢٩٩١ أي ٨ في المائة من إجمالي المساعدة الثنائية(.
    83. La asistencia internacional desempeña un papel importante en garantizar el derecho al disfrute de la salud física y mental. UN 83- وللمساعدة الدولية دور هام في ضمان الحق في التمتع بالصحة البدنية والعقلية.
    XI. derecho al disfrute de la salud física y mental (art. 12) UN حادي عشر- الحق في التمتع بالصحة البدنية والعقلية (المادة 12)
    XI. derecho al disfrute de la salud física y mental (art. 12) 159 - 182 43 UN حادي عشر - الحق في التمتع بالصحة البدنية والعقلية (المادة 12) 159-182 52

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more