"الحق في التنمية باعتباره" - Translation from Arabic to Spanish

    • derecho al desarrollo como
        
    Ahora, la Declaración y Programa de Acción de Viena de este año sobre los derechos humanos ha reafirmado rotundamente el derecho al desarrollo como derecho humano relacionado con las personas. UN واﻵن إن إعلان وبرنامج عمل فيينا المتعلقين بحقوق الانسان الصادرين هذا العام قد أكد مجددا بشكل مباشر الحق في التنمية باعتباره حقا إنسانيا يتصل باﻷفراد.
    La cooperación internacional debería establecerse de modo que respondiera al reto de la aplicación del derecho al desarrollo como enfoque preventivo de la seguridad internacional. UN فالتعاون الدولي ينبغي أن يصمم لمواجهة تحدي إعمال الحق في التنمية باعتباره نهجاً وقائياً إزاء اﻷمن الدولي.
    Mi Gobierno está firmemente convencido de la importancia del derecho al desarrollo como parte fundamental de los derechos humanos básicos. UN وتؤمن حكومتي إيمانــا راسخـــا بأهمية الحق في التنمية باعتباره جزءا لا يتجزأ من حقــوق اﻹنســـان اﻷساسية.
    El Canadá apoyaba el derecho al desarrollo como puente útil entre los derechos civiles y políticos y los derechos económicos, sociales y culturales. UN وأيدت كندا الحق في التنمية باعتباره همزة وصل مفيدة بين الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Deberá organizar y coordinar las actividades del sistema en la materia y deberá promover el derecho al desarrollo como uno de los objetivos centrales. UN وسيكون عليه أن ينظم وينسق اﻷنشطة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال، وسيكون عليه أن يعزز الحق في التنمية باعتباره واحدا من اﻷهداف اﻷساسية ﻷنشطته.
    En esas conferencias se reafirmó el derecho al desarrollo como derecho universal e inalienable y se reconoció una vez más la universalidad y la interdependencia de todos los derechos humanos. UN وتم التأكيد من جديد، منذ انعقاد هذه المؤتمرات، على الحق في التنمية باعتباره حقا عالميا ولا يمكن التصرف فيه، وتم الاعتراف من جديد بأن حقوق اﻹنسان هي حقوق شاملة ومترابطة.
    Para lograr el desarrollo social es indispensable promover y proteger todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluido el derecho al desarrollo como parte integral de los derechos humanos fundamentales. UN ١٢ - ومن المهم للتنمية الاجتماعية تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية بما فيها الحق في التنمية باعتباره جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    En los instrumentos internacionales se ha afirmado el derecho al desarrollo como derecho humano básico e inalienable, y el desarrollo se ha convertido en la preocupación dominante de los países en desarrollo en un mundo caracterizado por la mundialización y marcado por sus efectos adversos. UN وقد أكدت المواثيق الدولية مبدأ الحق في التنمية باعتباره حقاً من حقوق اﻹنسان غير القابلة للتصرف، وأصبحت التنمية الشغل الشاغل للبلدان النامية في عالم اليوم الذي يتسم بالعولمة وما تحمله من آثار سلبية.
    En los Principios del Programa se reafirma el derecho al desarrollo como un derecho universal e inalienable y como parte integral de los derechos humanos fundamentales y se coloca al ser humano en el centro del desarrollo. UN يؤكد البرنامج في مبادئه مجددا الحق في التنمية باعتباره حقا عالميا غير قابل للتصرف وجزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، ويضع اﻹنسان في محور التنمية.
    En primer lugar, respondió a las dudas de algunos participantes acerca de su visión del derecho al desarrollo como el derecho a un proceso particular de desarrollo, y explicó que ese concepto procedía directamente del preámbulo de la Declaración sobre el derecho al desarrollo. UN حيث أجاب أولاً على تساؤلات بعض المشاركين فيما يتعلق بفكرته عن الحق في التنمية باعتباره حقاً في عملية معينة للتنمية. وأوضح قائلاً إن تلك الفكرة مستمدة مباشرة من ديباجة إعلان الحق في التنمية.
    En primer lugar, respondió a las dudas de algunos participantes acerca de su visión del derecho al desarrollo como el derecho a un proceso particular de desarrollo, y explicó que ese concepto procedía directamente del preámbulo de la Declaración sobre el derecho al desarrollo. UN حيث أجاب أولاً على تساؤلات بعض المشاركين فيما يتعلق بفكرته عن الحق في التنمية باعتباره حقاً في عملية معينة للتنمية. وأوضح قائلاً إن تلك الفكرة مستمدة مباشرة من ديباجة إعلان الحق في التنمية.
    El elemento distintivo de la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo es que hace hincapié en el derecho al desarrollo como un derecho de los pueblos primero y de la persona humana después. UN 4 - وما يميز إعلان الحق في التنمية هو أنه يشدد على الحق في التنمية باعتباره حقا للشعوب أولا وللفرد ثانيا.
    El aniversario brinda una oportunidad para renovar el compromiso con los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos creados en virtud de la Declaración de Viena, y también para subrayar el derecho al desarrollo como un derecho universal e inalienable. UN وأضافت أن هذه الذكرى تتيح فرصة لتجديد الالتزام بالإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان التي أُنشئت في إطار الإعلان وكذلك للتأكيد على الحق في التنمية باعتباره حقاً عالمياً غير قابل للتصرف.
    16. La Declaración y el Programa de Acción de Viena han prestado particular atención al derecho al desarrollo como componente fundamental de los derechos humanos. UN 16 - وأضاف أن إعلان وبرنامج عمل فيينا وجَّه اهتماماً خاصاً إلى الحق في التنمية باعتباره مكوّناً حاسماً لحقوق الإنسان.
    Es por ello cada vez más urgente promover y supervisar deliberadamente el derecho al desarrollo como faro que oriente a todos los que aspiren al bienestar y el desarrollo de la humanidad. UN وبالتالي، فقد بات مُلحاً للغاية العمل بوعي على تعزيز ورصد الحق في التنمية باعتباره معلماً لكل من يطمح إلى تحقيق الرفاه والتنمية للبشرية.
    47. Cuba, al igual que otros países en desarrollo, continuará promoviendo el derecho al desarrollo como cuestión indispensable. UN 47 - ومضت قائلة إن كوبا، شأنها شأن البلدان النامية الأخرى، ستواصل مناصرة الحق في التنمية باعتباره قضية أساسية.
    Para hacer frente a estos obstáculos, proponía interpretar el derecho al desarrollo como un desarrollo centrado en el ser humano y con justicia social, y elaborar una estrategia integral para su aplicación en los diversos sectores, entre ellos el financiero. UN وللتصدي لهذه العقبات، اقترح تفسير الحق في التنمية باعتباره تنمية محورها الإنسان وتقوم على العدالة الاجتماعية، كما اقترح وضع استراتيجية شاملة لتنفيذ التنمية، بما في ذلك في القطاع المالي.
    Barbados celebra los logros que figuran en la Declaración y el Programa de Acción de Viena, de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, particularmente el reiterado hincapié en la universalidad de los derechos humanos y en el derecho al desarrollo como uno de los derechos humanos. UN وترحب بربادوس بأوجه التقدم المحرز الواردة في إعلان فيينا وبرنامج العمل الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، وخصوصا فيما يتعلق بإعادة التأكيد على عالمية حقوق اﻹنسان، وعلى الحق في التنمية باعتباره حقا لﻹنسان.
    50. El representante de una organización no gubernamental instó al experto independiente a que considerara el derecho al desarrollo como un estímulo para el desarrollo institucional y no como la base de la creación de instituciones. UN 50- وحث أحد ممثلي المنظمات غير الحكومية الخبير المستقل على النظر إلى الحق في التنمية باعتباره حافزاً للتنمية المؤسسية بدلاً من أن يكون أساساً لإقامة مؤسسات جديدة.
    50. El representante de una organización no gubernamental instó al experto independiente a que considerara el derecho al desarrollo como un estímulo para el desarrollo institucional y no como la base de la creación de instituciones. UN 50- وحث أحد ممثلي المنظمات غير الحكومية الخبير المستقل على النظر إلى الحق في التنمية باعتباره حافزاً للتنمية المؤسسية بدلاً من أن يكون أساساً لإقامة مؤسسات جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more