v) Realizando análisis sustantivos y prestando apoyo al Alto Comisionado en su mandato de promover el apoyo del derecho al desarrollo a nivel de todo el sistema; | UN | ' ٥ ' توفير تحليل ودعم فنيين للمفوض السامي في ولايته المتمثلة في تشجيع دعم الحق في التنمية على نطاق المنظومة؛ |
La delegación del Paraguay considera que la tarea más importante del Centro de Derechos Humanos es facilitar el ejercicio del derecho al desarrollo a nivel regional. | UN | وأعرب وفدها عن اعتقاده بأن المهمة الرئيسية لمركز حقوق اﻹنسان تكمن في تيسير الحق في التنمية على المستوى اﻹقليمي. |
También se necesita una formulación más detallada de los mecanismos operacionales concretos para la aplicación del derecho al desarrollo en los planos nacional e internacional. | UN | وهناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود في صياغة آليات تشغيلية محددة ﻹعمال الحق في التنمية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Era necesario emprender actividades simultáneas para promover el derecho al desarrollo en los planos nacional e internacional. | UN | وثمة ضرورة لاتخاذ إجراءات متزامنة لتعزيز الحق في التنمية على المستويين الوطني والدولي. |
Advirtiendo la necesidad de coordinación y cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas para una promoción más eficaz del derecho al desarrollo, | UN | وإذ تلاحظ الحاجة إلى التنسيق والتعاون على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز الحق في التنمية على نحو أكثر فعالية، |
el derecho al desarrollo no debería destacarse respecto de los demás derechos humanos. | UN | ينبغي عدم إبراز الحق في التنمية على أنه يدخل ضمن حقوق اﻹنسان اﻷخرى. |
C. El pacto de desarrollo: aplicación de programas de derecho al desarrollo a nivel nacional | UN | جيم - الميثاق الإنمائي - تنفيذ برامج الحق في التنمية على المستوى القطري |
B. Realización del derecho al desarrollo a nivel regional 18 - 22 7 | UN | باء - إعمال الحق في التنمية على الصعيد الإقليمي 18-22 8 |
C. Realización del derecho al desarrollo a nivel internacional 23 - 30 9 | UN | جيم - إعمال الحق في التنمية على الصعيد الدولي 23-30 10 |
Era preciso que dejara de denegarse el ejercicio del derecho al desarrollo a los pueblos indígenas y a cualquier otro pueblo. | UN | ومن الضروري التوقف عن إنكار تطبيق الحق في التنمية على الشعوب الأصلية وجميع الشعوب الأخرى. |
Todos los observadores subrayaron que la solidaridad y colaboración internacionales eran condición indispensable para la realización del derecho al desarrollo a nivel nacional. | UN | وأكد المراقبون أن التضامن والتعاون الدوليين لخلق بيئة دولية عادلة ومنصفة يشكلان شرطا لا بد منه لإعمال الحق في التنمية على الصعيد الوطني. |
20. El Grupo de Trabajo estudió la necesidad de elaborar recomendaciones para la realización del derecho al desarrollo a nivel local. | UN | 19- ونظر الفريق العامل في ضرورة وضع توصيات لإعمال الحق في التنمية على الصعيد المحلي. |
Era necesario emprender actividades simultáneas para promover el derecho al desarrollo en los planos nacional e internacional. | UN | وثمة ضرورة لاتخاذ إجراءات متزامنة لتعزيز الحق في التنمية على المستويين الوطني والدولي. |
Así, los Estados afrontan hoy el desafío completamente nuevo de adoptar medidas individuales y colectivas en pro del derecho al desarrollo en los planos nacional e internacional. | UN | ومن ثم، فالدول تواجه اليوم تحدياً جديداً تماماً يفرض عليها اتخاذ إجراءات فردية وجماعية لأجل إعمال الحق في التنمية على المستويين الوطني والدولي. |
Para la realización del derecho al desarrollo en el plano nacional, el Grupo de Trabajo formula las recomendaciones siguientes. | UN | ٢٣٢ - وﻹعمال الحق في التنمية على الصعيد الوطني، يتقدم الفريق العامل بالتوصيات التالية: |
77. Sería preciso crear un mecanismo de seguimiento y vigilancia para examinar las violaciones del derecho al desarrollo en los planos nacional e internacional. | UN | ٧٧- وينبغي إيجاد آلية للمتابعة والرصد من أجل النظر في انتهاكات الحق في التنمية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Algunas delegaciones sugirieron que se organizara un seminario sobre el derecho al desarrollo y que la Secretaría preparara, en cooperación con los organismos especializados, un documento sobre el estado de aplicación del derecho al desarrollo en el plano nacional e internacional. | UN | واقترح بعض الوفود تنظيم حلقة دراسية عن الحق في التنمية، وأن تعد الأمانة، بالتعاون مع الوكالات المتخصصة، وثيقة عن حالة إعمال الحق في التنمية على المستويين الوطني والدولي. |
El Presidente tomó nota con satisfacción de la buena disposición y el clima constructivo que habían imperado en el debate sobre esta cuestión y manifestó su esperanza de que el Grupo de Trabajo siguiera avanzando hacia una mayor solidaridad internacional para la aplicación del derecho al desarrollo en todos los niveles. | UN | ولاحظ الرئيس المناخ البناء الذي ساد أثناء مناقشة هذه المسألة، وأعرب عن أمله في أن يواصل الفريق العامل إحراز تقدم من أجل زيادة التضامن الدولي في إعمال الحق في التنمية على جميع المستويات. |
Advirtiendo la necesidad de coordinación y cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas para una promoción más eficaz del derecho al desarrollo, | UN | وإذ تلاحظ الحاجة إلى التنسيق والتعاون على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز الحق في التنمية على نحو أكثر فعالية، |
el derecho al desarrollo debe reflejarse cabalmente en esa reestructuración. | UN | وينبغي أن يتجلى الحق في التنمية على نحو كامل في تلك العملية. |
I. ACTIVIDADES DE LA OFICINA DEL ALTO COMISIONADO PARA LOS DERECHOS HUMANOS EN RELACIÓN CON LA APLICACIÓN del derecho al desarrollo DE | UN | أولا - أنشطة مفوضية حقوق الإنسان المتصلة بإعمال الحق في التنمية على النحو |