"الحق في الحصول على المياه" - Translation from Arabic to Spanish

    • el derecho al agua
        
    • derechos al agua
        
    • el acceso al agua
        
    • del derecho al agua
        
    • el derecho humano al agua
        
    • del derecho de acceso al agua
        
    • al derecho al agua
        
    • derecho al agua y a los
        
    • el derecho al acceso al agua
        
    Que nos quede claro -- el derecho al agua y el saneamiento no quiere decir que el agua debería ser gratuita. UN فلنكن واضحين هنا، إن الحق في الحصول على المياه والصرف الصحي لا يعني أنه ينبغي أن يكون الحصول على المياه بالمجان.
    A. Observación general Nº 15 sobre el derecho al agua 36 - 43 15 UN ألف- التعليق العام رقم 15 بشأن الحق في الحصول على المياه 36-43 14
    A. Observación general Nº 15 sobre el derecho al agua UN ألف - التعليق العام رقم 15 بشأن الحق في الحصول على المياه
    En el informe, se centra en la planificación nacional y local para la aplicación de los derechos al agua y al saneamiento. UN وفي هذا التقرير، تركز المقررة الخاصة على التخطيط الوطني والمحلي لإعمال الحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي.
    La preparación y adopción de estrategias y planes realizables es una manifestación de esa visión de futuro y puede indicar de qué manera un Estado se propone hacer realidad los derechos al agua y al saneamiento. UN ويتجلى أحد مظاهر هذه الرؤية في إعداد استراتيجيات وخطط قابلة للتنفيذ واعتمادها وهو ما يتيح تحديد الطريقة التي تعتزم بها الدولة إعمال الحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي.
    Últimamente se ha reconocido el acceso al agua como un derecho humano vinculado a varios otros derechose. UN وتم الاعتراف مؤخراً بأن الحق في الحصول على المياه بوصفه حقاً من حقوق الإنسان يرتبط بطائفة من الحقوق الأخرى.
    La otra cuestión que se plantea es la de determinar si el agua destinada a otros usos debe contemplarse dentro del derecho al agua. UN أما السؤال الآخر الذي يثير شواغل هو ما إذا كان ينبغي إدخال استخدامات أخرى للمياه في نطاق الحق في الحصول على المياه.
    Si se incorpora el derecho al agua y el saneamiento en la legislación y se respalda con planes específicos y cuantificables, mejorará la rendición de cuentas y se demostrará voluntad política. UN ومن شأن إدراج الحق في الحصول على المياه والصرف الصحي في القوانين الوطنية، مدعوما بخطط محددة يمكن قياسها، أن يؤدي إلى المساءلة وبناء الإرادة السياسية.
    Sin embargo, aun en los lugares donde las leyes reconocen el derecho al agua, es posible que los pobres necesiten métodos de acceso a los mecanismos de justicia para protegerse de los cortes de suministro ilícitos. UN إلا أنه حتى عندما يكون الحق في الحصول على المياه معترف به قانونا، فإن الفقراء ربما يظلون بحاجة إلى الوصول إلى العدالة من أجل حمايتهم من أي توقف غير مشروع في الخدمات.
    Ciertamente, una serie de países, incluida Suiza, propuso -- lamentablemente, sin efecto alguno -- que en el párrafo 1 se incluyera una referencia a los instrumentos internacionales que fundamentan el derecho al agua y el acceso al saneamiento. UN وفي الواقع، اقترح - وللأسف بدون جدوى - عدد من البلدان، بما في ذلك سويسرا، أن تتضمن الفقرة 1 إشارة إلى الصكوك الدولية التي تدعم الحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي.
    Exhorto a los oradores a que hagan hincapié en los métodos prácticos orientados a resultados para hacer realidad el derecho al agua y el saneamiento. UN وأشجع المتكلمين من الوفود على التشديد في بياناتهم على النُهج العملية والموجهة نحو النتائج لجعل الحق في الحصول على المياه والصرف الصحي أمرا واقعا.
    Insiste en que el derecho al agua y el saneamiento impone velar por que esos servicios estén disponibles, y sean accesibles, seguros, aceptables y asequibles para todos, sin discriminación. UN وأعرب المقرر الخاص عن رغبته في التأكيد على أن الحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي يستدعي توافرهما وإتاحة إمكانية الحصول عليهما وكفالة سلامتهما ومقبوليتهما ورخص ثمنهما للجميع بلا تمييز.
    El orador pregunta cómo se pueden vincular los recursos adecuados para respetar el derecho al agua y el saneamiento con las adaptaciones al cambio climático. UN وتساءل عن الكيفية التي يمكن بها الربط بين توفير الموارد المناسبة لإعمال الحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي وبين عمليات التكيف مع تغير المناخ.
    40. Por lo demás, el derecho al agua no quiere decir que el suministro de agua será gratuito. Comprende en efecto la obligación de respetar, proteger y garantizar el derecho al agua. UN 40- كما يوضح التعليق العام أن الحق في الحصول على المياه لا يعني أنه ينبغي توزيع المياه على الجميع توزيعاً مجانياً، بل يعني ضمناً الالتزام باحترام هذا الحق والالتزام بحمايته والالتزام بالوفاء به.
    9. Estos criterios reflejan la necesidad de adoptar un enfoque integral, global y coherente a fin de realizar plenamente los derechos al agua y al saneamiento para todos. UN 9- وتعكس هذه المعايير الحاجة إلى اتباع نهج جامع وشامل ومتسق إزاء إعمال الحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي للجميع إعمالاً كاملاً.
    17. La realización de los derechos al agua y el saneamiento debería considerarse ya desde el principio en la fase de planificación que determina el marco general a nivel nacional. UN 17- وينبغي النظر منذ البداية في إعمال الحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي في عملية التخطيط التي تحدد الإطار العام على المستوى الوطني.
    Para poder seguir de cerca la realización de los derechos al agua y al saneamiento, los Estados deben elaborar indicadores pertinentes, teniendo en cuenta los criterios relativos a los derechos humanos. UN ولكي تتمكن الدول من رصد إعمال الحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي ينبغي لها أن تضع المؤشرات ذات الصلة بمراعاة معايير حقوق الإنسان.
    69. Bolivia encomió al Uruguay el haber sido el primer país en incorporar en la Constitución el acceso al agua y el saneamiento como un derecho humano básico establecido e invitó al Uruguay a compartir su experiencia al respecto. UN 69- وأشادت بوليفيا بأوروغواي التي تمثل أول بلد يدرج في دستوره الحق في الحصول على المياه والتصحاح كحق من حقوق الإنسان الأساسية، ودعت أوروغواي إلى تقاسم تجربتها في هذا الصدد.
    Los problemas relacionados con el agua y los servicios de saneamiento son universales, puesto que afectan a la supervivencia, y el ejercicio del derecho al agua y a los servicios de saneamiento requiere esfuerzos continuos tanto en el plano nacional como en el internacional. UN وتتسم المشاكل المتصلة بالمياه بالعالمية، نظراً لأنها تؤثر على البقاء، ويتطلب إعمال الحق في الحصول على المياه جهوداً حثيثة على كل من الصعيد الوطني والدولي.
    No obstante ello, la Argentina sostiene que el derecho humano al agua y el saneamiento es un derecho humano que cada Estado debe asegurar a los individuos sujetos a su jurisdicción y no con respecto a otros Estados. UN ومع ذلك، فإن الأرجنتين تؤكد أن الحق في الحصول على المياه والصرف الصحي هو حق من حقوق الإنسان يجب على كل دولة أن تكفله للأفراد الخاضعين لولايتها، وليس فيما يتعلق بالدول الأخرى.
    A ese respecto, el Gobierno recomendó que se iniciara un proceso de reflexión sobre el carácter específico del derecho de acceso al agua y sus vínculos con otros derechos económicos, sociales y culturales. UN وفي هذا الصدد، أوصت الحكومة بالقيام بعملية تأمُل في خصوصية الحق في الحصول على المياه وصلاته بغيره من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Al respecto, destaca la inclusión de una referencia al derecho al agua y a los principios del derecho internacional del medio ambiente en el proyecto de artículos. UN في هذا السياق، شدد على إدراج إشارة في مشاريع المواد إلى الحق في الحصول على المياه وإلى مبادئ القانون البيئي الدولي.
    El 14 de marzo de 2012, durante el sexto Foro Mundial del Agua, el consejo reunió a un grupo de alto nivel sobre el tema del derecho al agua y el saneamiento en colaboración con el Relator Especial sobre el derecho al acceso al agua potable y el saneamiento. UN وفي 14 آذار/مارس 2012، وخلال المنتدى العالمي السادس للمياه، عقد المجلس حلقة نقاش رفيعة المستوى بشأن موضوع الحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي بالتعاون مع المقررة الخاصة المعنية بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more