"الحق في الحياة وفي" - Translation from Arabic to Spanish

    • el derecho a la vida y a
        
    • derecho a la vida y a la
        
    • del derecho a la vida y a
        
    • derechos a la vida y a la
        
    • del derecho a la vida y la
        
    • derecho a la vida y el consiguiente
        
    • al derecho a la vida y
        
    • su derecho a la vida y a
        
    • el derecho a la vida y al
        
    • los derechos a la vida y a
        
    • tendrá derecho a la vida y a
        
    • el derecho a la vida y la
        
    El Gobierno se ha fijado la meta de que las autoridades a todos los niveles aúnen sus esfuerzos para defender el derecho a la vida y a la seguridad de la persona. UN إن هدف الحكومة هو أن تتضافر جهود السلطات على كل مستويات السلطة لتعزيز الحق في الحياة وفي أمن الفرد.
    ¿Hay acaso un derecho más fundamental que el derecho a la vida y a la dignidad? Las drogas son una violación de este preciado derecho. UN وهل هناك حق من الحقوق الأساسية أهم من الحق في الحياة وفي الكرامة؟ فالمخدرات انتهاك لهذا الحق اﻷعز.
    :: el derecho a la vida y a la integridad física y psíquica; UN :: الحق في الحياة وفي السلامة البدنية والنفسية؛
    Obligación de garantizar el respeto del derecho a la vida y a la libertad individual de la persona expulsada o en vías de UN الالتزام بضمان احترام الحق في الحياة وفي الحرية الفردية للشخص المطرود أو الجاري طرده في
    Para Cuba, todo acto terrorista es en esencia una violación de los derechos humanos, al estar dirigidos necesariamente con el disfrute de derechos humanos fundamentales de otras personas, en particular contra los derechos a la vida y a la integridad física. UN وقالت الحكومة إن جميع أعمال الإرهاب هي في جوهرها انتهاكات لحقوق الإنسان في نظر كوبا، إذ إنها موجهة بالضرورة ضد تمتع الآخرين بحقوق الإنسان الأساسية، ولا سيما الحق في الحياة وفي السلامة البدنية.
    Por último, este derecho también debe considerarse conjuntamente con otros derechos, en primer lugar el derecho a la vida y a la dignidad humana. UN وختاما، ينبغي أن يُنظر إلى هذا الحق مقترنا بغيره من الحقوق، وعلى رأسها الحق في الحياة وفي الكرامة الإنسانية.
    Dichas organizaciones se encuentran a la vanguardia de los esfuerzos que se hacen por proteger y fomentar el primer y más importante derecho de los seres humanos: el derecho a la vida y a la seguridad de la persona humana; UN وهي تحتل مكان الصدارة فيما يبذل من جهود لحماية وتعزيز أول وأهم حق من حقوق كل إنسان ألا وهو: الحق في الحياة وفي اﻷمان على شخصه كإنسان؛
    1. Atentados contra el derecho a la vida y a la integridad física UN ١ - انتهاكات الحق في الحياة وفي السلامة البدنية
    El mismo Convenio también prohíbe castigos colectivos y estipula derechos que Israel niega, como la libertad de circulación, el derecho a recibir asistencia humanitaria y médica, a la independencia económica y a un juicio justo y, sobre todo, el derecho a la vida y a la libre determinación. UN وتحظر الاتفاقية نفسها اللجوء إلى العقاب الجماعي، وتؤيد الحقوق التي تنفيها إسرائيل، مثل الحق في حرية الحركة، والحق في الحصول على المساعدة الإنسانية والطبية، والحق في الاستقلال الاقتصادي، وفي المحاكمة العادلة، وقبل كل شيء الحق في الحياة وفي تقرير المصير.
    Se sabía así que el derecho a la vida y a un trato humano se veía amenazado cada vez que el derecho de recurso de hábeas corpus se suspendía total o parcialmente. UN والجميع يعلم أن الحق في الحياة وفي معاملة إنسانية مُهدَّدان كلما تعرض الحق في الانتصاف في إطار أمر الإحضار أمام المحكمة للتعليق جزئياً أو بأكمله.
    La Constitución garantiza a los niños el derecho a la vida y a la educación. UN 50 - وقال في ختام كلمته إن الدستور يكفل للأطفال الحق في الحياة وفي التعليم.
    Todos los niños del mundo tienen derecho a la vida y a la felicidad. UN إن لجميع أطفال العالم الحق في الحياة وفي السعادة.
    Cuestión de fondo: Violación del derecho a la vida y a un recurso efectivo UN المسائل الموضوعية: انتهاك الحق في الحياة وفي سبيل انتصاف فعال
    iii) Mayor número de enjuiciamientos de violaciones documentadas del derecho a la vida y a la integridad física UN ' 3` ازدياد عدد انتهاكات الحق في الحياة وفي السلامة البدنية التي تم توثيقها ومحاكمة مرتكبيها
    10. Se protegen también los derechos a la vida y a la integridad física y moral mediante una serie de leyes y reglamentos. UN 10 - وقالت إن الحق في الحياة وفي السلامة البدنية والمعنوية تحميه أيضا مجموعة من القوانين واللوائح.
    A. Violaciones del derecho a la vida y la integridad física 22 - 26 9 UN ألف - انتهاكات الحق في الحياة وفي السلامة الجسدية 22-26 7
    7. Las consecuencias de la conmutación de la pena de muerte en el presente caso, implican haber evitado la comisión de una privación arbitraria del derecho a la vida y el consiguiente surgimiento de responsabilidad del Estado por la violación del artículo 6.1, pero los efectos no pueden extenderse hasta dar por no cometida una violación que efectivamente se cometió, en este caso al artículo 6.2. UN 7- ويكمن تأثير تخفيف حكم الإعدام في هذه القضية في تجنب ارتكاب جريمة الحرمان التعسفي من الحق في الحياة وفي المسؤولية التي تترتب على الدولة بسبب انتهاك الفقرة 1 من المادة 6، ولكنه لا يمكن أن يمتد ليشمل معالجة انتهاك ارتكب بالفعل، ويتعلق الأمر في هذه الحالة بانتهاك الفقرة 2 من المادة 6، وكأنه لم يحدث أصلاً.
    Estas carencias suponen un riesgo potencial en cuanto al derecho a la vida y a no ser sometido a discriminación por motivo alguno. UN وهذا الصمت يمثل خطراً على الحق في الحياة وفي عدم التعرض للتمييز على أي أساس كان.
    1. Expresa su profunda preocupación por el hecho de que cientos de miles de personas de todas las edades en todo el mundo, mujeres y niños incluidos, hayan perdido la vida o sufrido daños físicos o psicológicos como consecuencia del empleo indebido de armas de fuego por personas civiles, lo cual repercute negativamente en sus derechos humanos, en particular en su derecho a la vida y a la seguridad de su persona; UN 1- يعرب عن قلقه البالغ لأن إساءة استخدام المدنيين للأسلحة النارية قد تسبّبت في مقتل مئات آلاف البشر من مختلف الأعمار في شتى أنحاء العالم، بمن فيهم نساء وأطفال، أو في إصابتهم بجروح أو أضرار نفسية، وأثّرت بذلك سلباً في حقوق الإنسان الخاصة بهم، ولا سيما الحق في الحياة وفي الأمن الشخصي؛
    En esa oportunidad determinó tres cuestiones principales para considerarlas durante el debate: i) el derecho a la vida y al desarrollo; ii) la autorrepresentación y la plena participación; y iii) el derecho de los niños con discapacidades a una educación integradora. UN وقد حددت اللجنة ثلاث مسائل رئيسية للنقاش وهي: `1 ' الحق في الحياة وفي النمو؛ `2 ' تمثيل الذات والمشاركة الكاملة؛ `3 ' حق الأطفال المعوقين في التعليم غير القائم على الإقصاء.
    De los derechos a la vida y a una muerte digna dimanan la prohibición de encarcelamiento y la imposición de la pena de muerte a las personas de edad. UN ومن الحق في الحياة وفي الموت بكرامة ينبثق واجب حظر سجن كبار السن وفرض عقوبة الإعدام بحقهم.
    En el artículo 40 se establece que " todo ciudadano tendrá derecho a la vida y a la integridad física y moral y no será sometido a tortura o tratos crueles o inhumanos " y que " en la República de Mozambique no habrá pena de muerte " . UN وتنص المادة 40 من الدستور على أن: " لجميع المواطنين الحق في الحياة وفي السلامة الجسدية والمعنوية ولا يتعرضون للتعذيب أو للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية " و " لا وجود لعقوبة الإعدام في جمهورية موزامبيق " ؛
    A. Atentados contra el derecho a la vida y la integridad física UN ألف - الاعتداءات على الحق في الحياة وفي السلامة الجسدية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more