"الحق في العدالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • derecho a la justicia
        
    • derechos a la justicia
        
    derecho a la justicia de las víctimas de abusos de los derechos humanos cometidas en el pasado UN الحق في العدالة لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان السابقة
    Ambos pueblos tienen derecho a la justicia de conformidad con el derecho internacional. UN ولكلا الشعبين الحق في العدالة وفقاً للقانون الدولي.
    Ambos pueblos tienen derecho a la justicia de conformidad con el derecho internacional. UN ولكلا الشعبين الحق في العدالة وفقاً للقانون الدولي.
    El artículo 14 -- que garantiza el derecho a la justicia y al debido proceso -- no menciona ni una sola vez a la jurisdicción militar. UN فالمادة 14 التي تضمن الحق في العدالة وفي محاكمة عادلة لا تتضمن أية إشارة إلى المحاكم العسكرية.
    El artículo 14, que garantiza el derecho a la justicia y al debido proceso, no contiene ni una sola referencia a la jurisdicción militar. UN فالمادة 14 التي تكفل الحق في العدالة وفي محاكمة عادلة لا تتضمن أي إشارة إلى المحاكم العسكرية.
    El artículo 14, que garantiza el derecho a la justicia y al debido proceso, no contiene ni una sola referencia a la jurisdicción militar. UN فالمادة 14 التي تكفل الحق في العدالة وفي محاكمة عادلة لا تتضمن أي إشارة إلى المحاكم العسكرية.
    Debe, por otra parte, modificar la estructura actual del Estado, que es de corte totalitario porque el poder efectivo está concentrado en manos de una sola persona y de un partido único, y restablecer de inmediato el derecho a la justicia. UN كما ينبغي لها أن تعدل الهيكل الحالي للدولة التي هي دولة شمولية حيث تتركز السلطة الفعلية في أيدي شخص وحزب وحيد وأن تعيد بدون إبطاء إحلال الحق في العدالة.
    137. En cuarto lugar, el Representante Especial recomienda garantizar el derecho a la justicia. UN 137- رابعا، يوصي الممثل الخاص بصون الحق في العدالة.
    Un elemento fundamental que en el contexto salvadoreño constituye un obstáculo para realizar el derecho a la justicia, a la verdad, a la reparación y a la readaptación, es la vigencia de la Ley de amnistía de 1993. UN والعقبة الأساسية التي تواجه السلفادور في إعمال الحق في العدالة ومعرفة الحقيقة والجبر ورد الاعتبار، تكمن في استمرار سريان قانون العفو لعام 1993.
    100. Care International afirmó que el concepto de " derecho a la justicia " debería atribuir la misma importancia a la capacidad de las personas marginadas para hacer que se respeten sus derechos que a la necesidad de defenderse como acusados. UN 100- وقالت منظمة " كير " الدولية إن مفهوم " الحق في العدالة " ينبغي أن يشدد على قدرة الأشخاص المهمشين على إنفاذ حقوقهم مثلما يشدد على حاجتهم إلى الدفاع عن أنفسهم عندما يتعرضون للاتهام.
    Por consiguiente, la omisión de protección a los testigos puede afectar gravemente a derechos fundamentales, como el derecho a la justicia y el derecho a la verdad. UN وبالتالي، فإن الفشل في منح الحماية للشهود يمكن أن يؤثر بشدة في الحقوق الأساسية مثل الحق في العدالة والحق في معرفة الحقيقة.
    Artículo 5. derecho a la justicia y la igualdad 80 - 149 23 UN المادة 5: الحق في العدالة والإنصاف 22
    Artículo 5. derecho a la justicia y la igualdad UN المادة 5: الحق في العدالة والإنصاف
    Esto constituye el ejercicio del derecho a la verdad que tienen las víctimas, recordando además que la verdad es la primera etapa para llegar al derecho a la justicia y luego al derecho a la reparación que son los derechos fundamentales de las víctimas. UN وتسمح مثل هذه الفرص للحصول على المعلومات للضحايا بممارسة حقهم في معرفة الحقيقة علماً بأن معرفة الحقيقة هي الخطوة الأولى باتجاه الحق في العدالة ثم الحق في التعويض مما يندرج في حقوق الضحايا الأساسية.
    Preparación y emisión con frecuencia semanal en la radio de la UNMIL de mensajes fundamentales en anuncios de interés público y obras dramáticas para explicar la legislación básica de Liberia, incluido el derecho a la justicia UN إعداد رسائل رئيسية وبثها أسبوعيا من إذاعة البعثة في إعلانات الخدمة العامة والمسلسلات الدرامية لشرح القوانين الأساسية في ليبريا، بما في ذلك الحق في العدالة
    Preparación y emisión con frecuencia semanal en la radio de la UNMIL de mensajes fundamentales en anuncios de interés público y obras dramáticas para explicar la legislación básica de Liberia, incluido el derecho a la justicia UN إعداد رسائل رئيسية وبثها أسبوعيا من إذاعة البعثة في إعلانات الخدمة العامة والمسلسلات الدرامية لشرح القوانين الأساسية في ليبريا، بما في ذلك الحق في العدالة
    El derecho a la justicia de todas las víctimas de la violencia interétnica de 2010 se ha visto gravemente perjudicado. UN أما الحق في العدالة لجميع ضحايا أعمال عنف حزيران/يونيه 2010 بين الإثنيات فقد تعرض لعراقيل خطيرة.
    Aun así, el conflicto político, las preocupaciones en materia de seguridad y la lucha contra el terrorismo inciden negativamente en algunos derechos humanos fundamentales, como el derecho a la justicia, el derecho a la libertad de expresión y los derechos de los medios de comunicación. UN لكن النزاع السياسي، والهواجس الأمنية، ومكافحة الإرهاب، عوامل تؤثر سلباً في بعض حقوق الإنسان الأساسية، مثل الحق في العدالة والحق في حرية التعبير والحق في حرية وسائل الإعلام.
    115. El tribunal tuvo en cuenta los intereses de la niña en este caso, quién también tenía derecho a la justicia, lo que significaba que el asunto debía ser juzgado en un tribunal. UN 115- وأخذت المحكمة في الاعتبار مصالح الفتاة واعتبرت أنها في هذه الحالة لديها هي أيضاً الحق في العدالة وهو ما يعني أنه ينبغي عرض المسألة على المحكمة للمحاكمة.
    La incapacidad del sistema judicial para llevar ante la justicia a las personas culpables afianza la impunidad, menoscaba la esencia misma del Estado y niega a las víctimas su derecho a la justicia y la reparación. UN فعدم قدرة النظام القضائي على محاسبة المذنبين يُعمّق ظاهرة الإفلات من العقاب، ويُضعف جوهر الدولة ذاته ويحرم الضحايا من الحق في العدالة والجبر.
    No está demás recordar que las excepciones y restricciones a los derechos (en este caso las restricciones al derecho al " juez natural " , como parte de los derechos a la justicia y al debido proceso), deben interpretarse, a su vez de forma restrictiva, y no inferirse tan ligeramente como compatibles con el Pacto. UN 6- ولئلا ننسى، فإن الاستثناءات والقيود المفروضة على الحقوق - وفي هذه الحالة تقييد حق المثول أمام " قاض طبيعي " كجزء من الحق في العدالة وفي محاكمة عادلة - يجب أن تُفسر بدورها في نطاق تقييدي وأن لا تعتبر ببساطة ممارسات متوافقة مع العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more