el derecho a la alimentación es un derecho humano protegido por el derecho internacional. | UN | إن الحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان محمي بالقانون الدولي. |
Incluir el agua potable en el derecho a la alimentación es una manera importante de velar por esa responsabilidad y justiciabilidad. | UN | وجعل مياه الشرب جزءاً من الحق في الغذاء هو وسيلة هامة لضمان المساءلة وإمكانية المقاضاة. |
el derecho a la alimentación es un derecho humano, inherente a cada ser humano. | UN | إن الحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان، وهو حق أصيل في كل إنسان. |
el derecho a la alimentación es un derecho humano. | UN | إن الحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان. |
El derecho a la alimentación era el elemento más importante del mandato de la FAO y el concepto operacional de la FAO en lo relativo al derecho a la alimentación era la seguridad alimentaria. | UN | إن الحق في الغذاء هو جوهر ولاية منظمة الأغذية والزراعة، والأمن الغذائي هو مفهومها التنفيذي للحق في الغذاء. |
La meta del derecho a la alimentación es garantizar que todos los seres humanos tengan acceso material y económico a una alimentación adecuada, pero no requiere que deban ponerse en práctica sistemas económicos concretos. | UN | فالهدف من الحق في الغذاء هو ضمان الحصول المادي والاقتصادي لكل إنسان على غذاء كاف، دون اشتراط وجود نظام اقتصادي بعينه. |
La Comisión de Derechos Humanos debe reiterar que el derecho a la alimentación es un derecho humano. | UN | ويجب أن تكرر لجنة حقوق الإنسان تأكيدها على أن الحق في الغذاء هو من حقوق الإنسان. |
el derecho a la alimentación es un derecho humano, protegido en virtud del derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos. | UN | 4 - الحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان، المحمية بموجب قانون حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني. |
La obligación de respetar el derecho a la alimentación es de hecho una obligación negativa, puesto que supone un límite del ejercicio del poder por el Estado que pudiera amenazar el acceso de la población a los alimentos. | UN | والالتزام باحترام الحق في الغذاء هو بالفعل التزام سلبي، إذ يترتب عليه تقييد ممارسة سلطات الدولة التي قد تهدد الإمكانيات المتاحة للشعب في الحصول على الغذاء. |
Debemos recordar que el derecho a la alimentación es un derecho fundamental y está contemplado en la Declaración Universal de Derechos Humanos, cuyo sexagésimo aniversario celebramos este año. | UN | ويلزم أن نضع نصب أعيننا أن الحق في الغذاء هو حق أساسي ومتجسد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي نحتفل بمرور ستين عاما على صدوره هذا العام. |
el derecho a la alimentación es un derecho humano fundamental, que no debe estar sujeto a la lógica comercial, del mismo modo en que no deben desviarse los cultivos alimentarios hacia la producción de biocombustibles ni convertirlos en objeto de especulación en los mercados internacionales. | UN | وأضاف أن الحق في الغذاء هو حق أساسي من حقوق الإنسان يجب ألا يعتمد على منطق تجاري، كما لا ينبغي أن تحوّل المحاصيل الغذائية إلى إنتاج الوقود الأحيائي أو تصبح موضوع مضاربة في الأسواق الدولية. |
El Relator Especial, que ha participado en este proceso en cumplimiento del mandato que le había conferido la Comisión de Derechos Humanos, considera que se trata de una importante iniciativa internacional que ayudará a que se tome más conciencia de que el derecho a la alimentación es un derecho humano y que, como tal, hay que hacerlo valer y respetar en todo el mundo. | UN | وقد اشترك المقرر الخاص في هذه العملية، بمقتضى الولاية التي أناطتها به لجنة حقوق الإنسان. وهو يعتقد أن هذه مبادرة دولية هامة ستساعد في زيادة الوعي بأن الحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان، وأنه حق لا بد من احترامه وإعماله في مختلف أنحاء العالم. |
5. Para garantizar el derecho a la alimentación es necesario que sea posible alimentarse directamente de la tierra productiva o de otros recursos naturales, o bien comprar alimentos. | UN | 5- السبيل إلى الحق في الغذاء هو أن يغتذي المرء مباشرة بما تنتجه الأرض أو غيرها من الموارد الطبيعية، أو أن يشتري ما يحتاجه من غذاء. |
El Sr. Silberberg (Alemania) dice que para muchas personas en todo el mundo el derecho a la alimentación es algo puramente teórico. | UN | 77 - السيد سيلبيربيرغ (ألمانيا): قال إن الحق في الغذاء هو مجرد حق نظري لكثير من الناس على نطاق العالم. |
El Sr. Rahman (Bangladesh) dice que el derecho a la alimentación es un derecho humano fundamental y su país apoya el mandato del Relator Especial. | UN | 73 - السيد عبد الرحمن (بنغلاديش): قال إن الحق في الغذاء هو حق أساسي من حقوق الإنسان وبلده يؤيد ولاية المقرر الخاص. |
27. Destaca que el derecho a la alimentación es uno de los derechos humanos básicos fundamentales y rechaza cualquier utilización de la cuestión de los alimentos por parte de uno o más países o de órganos internacionales para ejercer presión política y económica sobre otros países. | UN | ٧٢ - يشدد على أن الحق في الغذاء هو واحد من حقوق اﻹنسان اﻷساسية ويرفض أي استخدام لمسألة الغذاء من قبل واحد أو أكثر من البلدان أو واحدة أو أكثر من الهيئات الدولية من أجل فرض ضغط سياسي واقتصادي على البلدان اﻷخرى. |
h) el derecho a la alimentación es un derecho humano. | UN | (ح) إن الحق في الغذاء هو حق إنساني. |
14. La Sra. Pérez Álvarez (Cuba), al presentar el proyecto de resolución, apunta que este ha recibido un amplio apoyo, lo que reafirma que el derecho a la alimentación es un derecho humano, como se reconoce en un elevado número de instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 14 - السيدة بيريز ألفاريز (كوبا): أشارت في معرض تقديمها لمشروع القرار إلى أنه حظي بتأييد واسع، مما يؤكد من جديد أن الحق في الغذاء هو حق إنساني، بحيث أنه يحظى باعتراف عدد من كبير من صكوك حقوق الإنسان الدولية. |
El Sr. Mosot (Kenya) pregunta si el Relator Especial ha previsto actividades para lograr un consenso de que el derecho a la alimentación es realmente un derecho, y que la comunidad internacional tiene la obligación de garantizar su ejercicio. | UN | 71 - السيد موسوت (كينيا): سأل إذا كان المقرر الخاص قد خطط لتنفيذ أي أنشطة للتوصل إلى توافق في الآراء على أن الحق في الغذاء هو حق أساسي وأنه يتعين على المجتمع الدولي ضمان تحقيقه. |
46. El Sr. POWELL [Programa Mundial de Alimentos (PMA)] hace notar que si bien el derecho a la alimentación es un derecho humano, una persona de cada cinco padece hambre, es decir, más de 800 millones de personas en el mundo. | UN | ٦٤ - السيد باويل )برنامج اﻷغذية العالمي(: قال إنه على الرغم من أن الحق في الغذاء هو حق إنساني، فإن هناك شخصا واحدا من بين خمسة أشخاص يعاني من الجوع، أي أن ما يربو على ٠٠٨ مليون شخص في العالم يعانون من الجوع. |
El respeto del derecho a la alimentación es la única solución para superar el flagelo del hambre. | UN | واختتم كلمته قائلا إن احترام الحق في الغذاء هو الحل الوحيد للتغلب على محنة الجوع. |