"الحق في المحاكمة العادلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el derecho a un juicio justo
        
    • el derecho a un juicio imparcial
        
    • del derecho a un juicio imparcial
        
    • el derecho a un proceso justo
        
    • del derecho a un juicio justo
        
    • el derecho a un debido proceso
        
    • derecho a un juicio equitativo
        
    • derecho a un juicio justo en
        
    • del derecho a una audiencia justa
        
    En la Observación General revisada se indica que el derecho a un juicio justo y a la igualdad ante los tribunales son elementos fundamentales de la protección de los derechos humanos y constituyen medios de procedimiento para amparar el imperio de la ley. UN وأشار التعليق العام المنقح إلى أن الحق في المحاكمة العادلة وفي المساواة أمام القضاء ركنان رئيسيان لحماية حقوق الإنسان ويكفلان بالوسائل الإجرائية حماية سيادة القانون.
    La protección de los derechos humanos bajo los estados de excepción, especialmente el derecho a un juicio justo UN ثالثا - حماية حقوق الإنسان أثناء حالات الطوارئ، ولا سيما الحق في المحاكمة العادلة
    Además, el hecho de no respetar el derecho a un juicio justo puede contribuir a aumentar el número de detenidos en espera de juicio y de condenados y, de esa forma, el tamaño de la población penitenciaria. UN وعلاوة على ذلك، قد يساهم عدم احترام الحق في المحاكمة العادلة في تزايد عدد المحتجزين في انتظار المحاكمة وعدد الأشخاص المدانين وبالتالي في تزايد عدد السجناء.
    El Estado parte debe respetar el derecho a un juicio imparcial de conformidad con el artículo 14 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُفعل الحق في المحاكمة العادلة بما يتماشى مع المادة 14 من العهد.
    El Estado parte debe respetar el derecho a un juicio imparcial de conformidad con el artículo 14 del Pacto. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُفعل الحق في المحاكمة العادلة بما يتماشى مع المادة 14 من العهد.
    También sostiene que es víctima de una violación del derecho a un juicio imparcial. UN ويدعي أيضاً أنه ضحية لانتهاك الحق في المحاكمة العادلة.
    También dispone excepciones a las medidas de emergencia, es decir, la no violación del derecho a la vida, la prohibición de la esclavitud, la prohibición de la tortura, el derecho a la no discriminación por motivos de raza, sexo o creencias religiosas, el derecho a interponer pleitos o el derecho a un proceso justo. UN ويستثني الدستور أيضاً من تلك التدابير التي تتخذ بموجب إعلان الطوارئ، أي تدبير يكون ماساً بالحرية من الاسترقاق، أو التعذيب، أو الحق في عدم التعرض للتمييز فقط بسبب العنصر أو الجنس أو الملة الدينية، أو بحرية العقيدة أو بالحق في التقاضي أو الحق في المحاكمة العادلة.
    En estas circunstancias se confieren poderes extraordinarios a tribunales militares o especiales para enjuiciar a civiles, sin las garantías necesarias para prevenir violaciones del derecho a un juicio justo. UN ففي ظل هذه الظروف، تُمنح لمحاكم عسكرية أو خاصة صلاحيات غير عادية تحاكم بموجبها مدنيين دون إعمال الضمانات اللازمة لتفادي انتهاك الحق في المحاكمة العادلة.
    La Constitución protege el derecho a un juicio justo. UN ويحمي الدستور الحق في المحاكمة العادلة.
    39. el derecho a un juicio justo incluye el acceso a un abogado, la presentación de pruebas y la aportación de testigos de la defensa. UN 39- ويشمل الحق في المحاكمة العادلة إمكانية الحصول على محامٍ، والسماح بتقديم الأدلة، وإحضار شهود النفي.
    25. Se informa que el derecho a un juicio justo de las personas actualmente detenidas no está siendo plenamente asegurado porque el acceso de las mismas a asesores jurídicos parece ser inadecuado y contra muchos de ellos no se han presentado cargos concretos. UN ٥٢- وتفيد التقارير بأن الحق في المحاكمة العادلة ﻷولئك الموجودين حاليا في الحجز ليس مكفولا بشكل كامل، إذ يبدو أن فرص الاستعانة بمحامٍ غير كافية ولم توجه تهم محددة على ما يبدو إلى الكثيرين منهم.
    25. Se informa que el derecho a un juicio justo de las personas actualmente detenidas no está siendo plenamente asegurado porque el acceso de las mismas a asesores jurídicos parece ser inadecuado y contra muchos de ellos no se han presentado cargos concretos. UN ٥٢- وتفيد التقارير بأن الحق في المحاكمة العادلة ﻷولئك الموجودين حاليا في الحجز ليس مكفولا بشكل كامل، إذ يبدو أن فرص الاستعانة بمحامٍ غير كافية ولم توجه تهم محددة على ما يبدو إلى الكثيرين منهم.
    La UNMIK debe establecer un sistema judicial permanente en Kosovo, incluidos tribunales de apelación, de menores, civiles y de faltas, que garantice el derecho a un juicio justo. UN ١٢٩ - على بعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو وضع نظام محاكم كامل ودائم في كوسوفو، بما في ذلك محاكم الاستئناف واﻷحداث والمحاكم المدنية ومحاكم الجنح، من أجل ضمان الحق في المحاكمة العادلة.
    Actualmente el país está inmerso en el proceso de reforma de sus sistemas judicial, de aplicación de la ley y penitenciario a la luz de los instrumentos internacionales pertinentes con vistas a reforzar el derecho a un juicio justo y a la independencia e imparcialidad del sistema judicial, y a reducir el número de niños institucionalizados. UN وقالت إنها تقوم حاليا بإصلاح نظمها القضائية، والمتعلقة بإنفاذ القانون والسجون على ضوء الصكوك الدولية ذات الصلة بغية تعزيز الحق في المحاكمة العادلة واستقلال ونزاهة القضاء وتخفيض عدد الأطفال نزلاء المؤسسات.
    57. La pregunta 26, sobre la independencia del poder judicial, quedó contestada en la respuesta a la pregunta 24 sobre el derecho a un juicio imparcial. UN 57- أما السؤال 26 الخاص باستقلال القضاء فقد سبقت الإجابة عنه أثناء إجابته هو على السؤال 24 عن الحق في المحاكمة العادلة.
    La Constitución garantiza el derecho a un juicio imparcial. UN وأضاف قائلا إن الدستور يمنح الحق في المحاكمة العادلة.
    Los paquetes de reforma judicial propiciaron la modificación de determinadas leyes con miras a fortalecer aún más el derecho a un juicio imparcial en consonancia con las normas internacionales. UN وعدَّلت برامج الإصلاح القضائي قوانين معينة بغية مواصلة تعزيز الحق في المحاكمة العادلة بما يتماشى مع المعايير الدولية.
    el derecho a un juicio imparcial en los procedimientos contenciosos administrativos se rige por lo dispuesto en la Ley de Procedimiento Civil Contencioso y la Ley de Tribunales. UN وينظم قانون الإجراءات المدنية في المنازعات وقانون المحاكم الحق في المحاكمة العادلة في إجراءات المنازعات الإدارية.
    el derecho a un juicio imparcial es una garantía fundamental tanto en el proceso penal como en el civil. UN 44 - الحق في المحاكمة العادلة ضمانة أساسية في كل من الإجراءات الجنائية والمدنية.
    También sostiene que es víctima de una violación del derecho a un juicio imparcial. UN ويدعي أيضاً أنه ضحية لانتهاك الحق في المحاكمة العادلة.
    Cabe entonces suponer que, en principio, Alemania seguía siendo responsable de salvaguardar el derecho a un proceso justo en virtud del artículo 6 1) del Convenio, aunque se tratara de actos de la Agencia Espacial Europea. UN وافترضت بالتالي أن ألمانيا تظل مبدئيا مسؤولة عن صون الحق في المحاكمة العادلة بموجب المادة 6 (1) من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان حتى وإن تعلق الأمر بأعمال وكالة الفضاء الأوروبية.
    La presunción de inocencia, componente esencial del derecho a un juicio justo y fundamental para la defensa de los derechos humanos, entraña que la carga de la prueba corresponde a la acusación y que no cabe presumir la culpabilidad del imputado. UN فافتراض البراءة الذي يشكﱢل عنصرا جوهريا من الحق في المحاكمة العادلة ويعتبر أساسيا في حماية حقوق اﻹنسان، يعني ضمنا أن عبء تقديم اﻷدلة يقع على كاهل النيابة العامة وأنه لا يجوز افتراض الجرم.
    Por todo ello, el deber de motivación es una de las " debidas garantías " [...] para salvaguardar el derecho a un debido proceso. UN ولهذه الأسباب كلها، يعد واجب التعليل أحد " الإجراءات الواجبة " [...] لصون الحق في المحاكمة العادلة().
    Preguntó acerca del derecho a un juicio equitativo y la prohibición de la tortura y también sobre las formas de resolver el problema de la escasez de medicamentos. UN وتساءلت عن مدى إعمال الحق في المحاكمة العادلة وعن مدى تطبيق حظر التعذيب وعن سبل معالجة النقص في الأدوية.
    Sin embargo, el desarrollo del derecho internacional y su aplicación apuntan a la inclusión de una parte considerable del contenido del derecho a un juicio justo en la lista de derechos que no pueden suspenderse bajo ninguna circunstancia. UN ومع ذلك، يتوخى تطوير القانون الدولي وطريقة تطبيقه إدراج جانب كبير من محتوى الحق في المحاكمة العادلة بقائمة الحقوق التي لا يمكن تعليقها تحت أي ظرف من الظروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more