el derecho a la igualdad entre hombres y mujeres no es simplemente el derecho a la no discriminación; es preciso aplicar medidas de acción afirmativa. | UN | إن الحق في المساواة بين الجنسين ليس مجرد حق في عدم التمييز، وإنما ينبغي القيام بعمل إيجابي. |
el derecho a la igualdad entre las personas y el derecho a la no discriminación en todas sus formas | UN | الحق في المساواة بين الأفراد والحق في عدم التعرض للتمييز بجميع أشكاله |
Los jóvenes aspiran también a un enfoque político mundial sobre el derecho a la igualdad entre los géneros. | UN | ويريد الشباب أيضا نهجا سياسيا عالميا بشأن الحق في المساواة بين الجنسين. |
La Sra. Livingston Raday señala que, aunque en la Constitución de Andorra no figura el derecho a la igualdad de género, en su artículo 6 se prohíbe la discriminación por motivos de sexo. | UN | 16 - السيدة ليفنغستون راداي: لاحظت أن المادة 6 من الدستور تحظر التمييز على أساس نوع الجنس، مع أن الدستور لا ينص على الحق في المساواة بين الجنسين. |
Por consiguiente, la Constitución ha proclamado el principio de igualdad de hombres y mujeres en el goce de los derechos y garantías constitucionales, así como en lo que atañe al matrimonio, al empleo y a la propiedad y administración de bienes. | UN | وبناء على ذلك، كرس دستور جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية الحق في المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق والحمايات التي ينص عليها الدستور وحقوق المرأة المساوية لحقوق الرجل في الزواج وفي العمل وفي اقتناء الممتلكات وإدارتها. |
Con arreglo a la Constitución de 1992, el Estado promulgó otras leyes que contienen disposiciones detalladas sobre el significado y los modos de ejercer los derechos del ciudadano y en las que se reconoce asimismo el derecho a la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | واستنادا إلى دستور ١٩٩٢، سنت الدولة تشريعا آخر يوفر أحكاما تفصيلية بشأن فحوى حقوق المواطنين وطرق ممارستها إلى جانب احترام الحق في المساواة بين الجنسين. |
Se ha declarado una y otra vez que el derecho a la igualdad entre hombres y mujeres y el derecho a la no discriminación, protegidos por la Constitución y los instrumentos internacionales: | UN | وقد أعلن مرارا وتكرارا أن الحق في المساواة بين الرجل والمرأة والحق في عدم التمييز حسبما يكفلهما الدستور وتكفلهما الصكوك الدولية هما: |
La sociedad en general tiende a no tener objeciones al derecho a la educación o al derecho a la salud, pero a menudo se opone enérgicamente a que el derecho a la igualdad entre los géneros se sitúe al mismo nivel de otros derechos. | UN | وأضافت أن المجتمع، عموما، يميل إلى عدم إثارة أية اعتراضات على الحق في التعليم أو الحق في الرعاية الصحية، لكنه غالبا ما يعترض بشدة عندما يوضع الحق في المساواة بين الجنسين على نفس المستوى بشأن الحقوق الأخرى. |
En la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos se hace hincapié en el derecho a la igualdad entre los géneros. | UN | 15 - ويشدد الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب على الحق في المساواة بين الجنسين. |
7.15 El Departamento de Inmigración y Ciudadanía cuenta con diversas iniciativas para informar a los nuevos migrantes y personas ingresadas por razones humanitarias acerca de sus derechos en virtud de la legislación australiana, inclusive el derecho a la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | ولدى وزارة الهجرة والمواطنة طائفة من المبادرات لتعريف المهاجرين الجدد والوافدين لأسباب إنسانية بحقوقهم في إطار القانون الأسترالي، بما في ذلك الحق في المساواة بين الجنسين. |
En la cláusula 4 del artículo 12 de la Ley orgánica del Estado, sobre los deberes del Gobierno, se estipula que éste deberá aplicar políticas y adoptar medidas que aseguren el derecho a la igualdad entre el hombre y la mujer en todas las esferas: política, económica, cultural, social y familiar, así como proteger y atender a la madre y al niño. | UN | وتنص الفقرة ٤ المتعلقة بواجبات الحكومة من المادة ١٢ من قانون ١٩٩٢ بشأن تنظيم الحكومة على أن الحكومة سوف تنفذ سياسات وتتخذ تدابير لكفالة الحق في المساواة بين الجنسين في جميع الميادين السياسة والاقتصادية والثقافية والاجتماعية واﻷسرية، وحماية ورعاية اﻷم والطفل. |
Preocupa también al Comité que el derecho a la igualdad entre mujeres y hombres y la prohibición de discriminar directa o indirectamente a la mujer no estén consagrados en la Constitución ni en ninguna otra ley. | UN | 125 - وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الحق في المساواة بين المرأة والرجل وحظر التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة لم يتجسدا في الدستور أو أي قانون آخر. |
Preocupa también al Comité que el derecho a la igualdad entre mujeres y hombres y la prohibición de discriminar directa o indirectamente a la mujer no estén consagrados en la Constitución ni en ninguna otra ley. | UN | 15 - وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الحق في المساواة بين المرأة والرجل وحظر التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة لم يتجسدا في الدستور أو أي قانون آخر. |
Una disposición de la Constitución que prohíbe la discriminación basada en el sexo es un buen punto de partida, pero resultará prácticamente ineficaz a menos que se pueda reforzar con una legislación más específica que aborde de manera explícita y concreta la cuestión de la igualdad entre los géneros y la discriminación basada en el género, en particular con el objetivo de promover y proteger el derecho a la igualdad entre los géneros. | UN | وبينما يُعد الحكم في الدستور بحظر التمييز على أساس الجنس نقطة بداية جيدة، فهو غير فعال من الناحية العملية إلا إذا أمكن تعزيزه بتشريعات أكثر تحديدا تتصدى بصورة أكثر وضوحا وصراحة لمسألة المساواة بين الجنسين والتمييز الجنساني بهدف محدد هو تعزيز وحماية الحق في المساواة بين الجنسين. |
Se debe dedicar especial atención a defender el derecho a la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص لتعزيز الحق في المساواة بين الرجال والنساء(). |
Los órganos competentes han adoptado las medidas adecuadas para asegurar el derecho a la igualdad de los ciudadanos ante la ley y los tribunales de conformidad con la Constitución y las leyes. | UN | وقد اتخذت الهيئات المختصة تدابير مناسبة لكفالة الحق في المساواة بين المواطنين أمام القانون والمحاكم وفقاً للدستور والقوانين. |
De ser así, indíquese si el proyecto incluye el derecho a la igualdad de mujeres y hombres y protege de la discriminación a las lesbianas, los bisexuales y los transexuales. | UN | فإذا كان الأمر كذلك، يرجى إبلاغ اللجنة إن كان مشروع الدستور يشمل الحق في المساواة بين النساء والرجال ويحمي السحاقيات ومزدوجي الميول الجنسية ومغايري الهوية الجنسية من التمييز. |
La Decisión define el método por el que se ejercerá el derecho a la igualdad de género en la Provincia Autónoma de Vojvodina y establece medidas específicas para lograr la igualdad de las mujeres y los hombres en distintos ámbitos. | UN | ويحدد قرار المساواة بين الجنسين أسلوب إنجاز الحق في المساواة بين الجنسين في مقاطعة فويفودينا ويعرض تدابير محددة لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل في مختلف الميادين. |
Además, destacó su rol activo como anfitrión en la celebración de foros y convenciones internacionales sobre el desarrollo y los derechos humanos, y declaró que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas debían respetar el principio de igualdad de derechos y el derecho de los pueblos de determinar libremente, sin injerencia externa, sus asuntos internos. | UN | وأكدت حكومة قطر دورها الفعال في استضافة المحافل والاجتماعات الدولية المتعلقة بالتنمية وحقوق الإنسان. وأكدت كذلك أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة احترام الحق في المساواة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى. |
Establecer una protección jurídica eficaz y puntual contra todas las formas de vulneración del derecho a la igualdad de género en el mercado de trabajo y aplicar eficazmente medidas adecuadas en caso de violación de esos derechos. | UN | إنشاء شكل كفؤ وحسن التوقيت من الحماية القانونية من جميع أشكال التعدي على الحق في المساواة بين الجنسين في سوق العمل وتنفيذ يتسم بالكفاءة للتدابير الملائمة في حالات التعدي على تلك الحقوق؛ |
Si esto es cierto, sería muy preocupante, en particular porque esta situación podría poner en peligro el respeto del derecho a la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | وإذا كان هذا هو الوضع بالفعل، فإنه يبعث على قلق شديد، ولا سيما وأن ذلك سينال من احترام الحق في المساواة بين الرجال والنساء. |