Los expertos determinaron que el derecho a un medio ambiente saludable había sido reconocido en la mayoría de las constituciones nacionales promulgadas desde 1992. | UN | ووجد الخبراء أن الحق في بيئة صحية معترف به في أغلبية الدساتير الوطنية التي سُنت منذ عام 1992. |
E. el derecho a un medio ambiente saludable y el derecho a un desarrollo sostenible 19 - 20 9 | UN | هاء - الحق في بيئة صحية والحق في تنمية مستدامة ٩١-٠٢ |
La delegación pidió más detalles sobre los programas de sensibilización ya aplicados para garantizar el derecho a un medio ambiente sano. | UN | وطلب الوفد مزيداً من التفاصيل عن برامج التوعية التي سبق تنفيذها لضمان الحق في بيئة صحية. |
Aunque la Constitución no contiene cláusulas detalladas sobre el derecho a la alimentación, se considera que éste es uno de los componentes del derecho a un medio ambiente sano y seguro. | UN | ورغم أن الدستور لا يتضمن أي حكم مفصل بخصوص الحق في الغذاء، فقد اعتبر هذا الحق عنصراً من عناصر الحق في بيئة صحية وسليمة. |
Un mundo apropiado para los niños entraña el derecho a un entorno saludable. | UN | إن عالما صالحا للأطفال معناه الحق في بيئة صحية. |
Sra. MOTOC desea saber cómo tiene previsto el Estado informante continuar su labor para garantizar el derecho a un ambiente sano. | UN | 15- السيدة موتوك سألت عن الطريقة التي تعتزم بها الدولة الطرف مواصلة أعمالها المتعلقة بضمان الحق في بيئة صحية. |
E. el derecho a un medio ambiente saludable y el derecho a un desarrollo sostenible | UN | هاء - الحق في بيئة صحية والحق في تنمية مستدامة |
D. el derecho a un medio ambiente saludable y el derecho a un desarrollo sostenible | UN | دال - الحق في بيئة صحية والحق في التنمية المستدامة |
Se refirió a la reforma del sector de la salud, las medidas adoptadas en el ámbito de la educación, la ejecución de programas de vivienda social y el énfasis puesto en el derecho a un medio ambiente saludable. | UN | وأشارت الهند إلى إصلاح قطاع الصحة، والتدابير المتخذة في ميدان التعليم، وتنفيذ برامج الإسكان الاجتماعي، والتركيز على الحق في بيئة صحية. |
Tampoco en conferencias posteriores sobre el desarrollo sostenible, en Johannesburgo en 2002 y en Río de Janeiro en 2012, se proclamó el derecho a un medio ambiente saludable. | UN | أما المؤتمران اللذان انعقدا بعد ذلك بشأن التنمية المستدامة في جوهانسبرغ في عام 2002 وفي ريو دي جانيرو في عام 2012 فقد أعلنا عن الحق في بيئة صحية. |
F. La relación entre los derechos humanos existentes y el derecho a un medio ambiente saludable | UN | واو- العلاقة بين حقوق الإنسان القائمة وبين الحق في بيئة صحية |
La delegación pidió más detalles sobre los programas de sensibilización ya aplicados para garantizar el derecho a un medio ambiente sano. | UN | وطلب الوفد مزيداً من التفاصيل عن برامج التوعية التي سبق تنفيذها لضمان الحق في بيئة صحية. |
Sin la certeza de que habría agua suficiente, con la instalación de los conductos se violarían los derechos de los residentes, incluido el derecho a un medio ambiente sano. | UN | فمن دون التأكد من وجود ما يكفي من المياه، سينتهك خط الأنابيب حقوق السكان، بما فيها الحق في بيئة صحية. |
21. La Constitución de Mongolia garantiza el derecho a un medio ambiente sano y seguro y a ser protegido contra la contaminación ambiental y el desequilibrio ecológico. | UN | 21- يكفل دستور منغوليا الحق في بيئة صحية وسليمة وفي الحماية من تلوث البيئة واختلال التوازن الإيكولوجي. |
25. En su respuesta, el PNUMA considera que otra medida eficaz para resolver varias situaciones de éxodo en masa consistiría en reconocer que hay " refugiados ambientales " , como resultado de la violación del derecho a un medio ambiente sano. | UN | ٥٢- وورد تدبير آخر، في رد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، من شأنه أن يكون فعالاً في حل مشكلة عدد من الهجرات الجماعية، وهو الاعتراف بوجود " لاجئين بيئيين " بسبب انتهاك الحق في بيئة صحية. |
Debería continuarse la labor de codificación iniciada por los organismos de las Naciones Unidas y habría que hacerse cargo de los derechos de las víctimas, incluidos los derechos procesales y los vinculados con las violaciones originadas en el quebrantamiento del derecho a un medio ambiente sano. | UN | ومن ثم يجب متابعة عمل التقنين الذي شرعت فيه مؤسسات الأمم المتحدة؛ كما يجب تكفل الدفاع عن حقوق الضحايا، بما فيها حقوقهم الإجرائية وحقوقهم الناشئة عن انتهاكات الحق في بيئة صحية. |
Además, el derecho a un entorno saludable ha sufrido una serie de embestidas debido a las actividades de las empresas trasnacionales. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعرّض الحق في بيئة صحية إلى سلسلة من التحديات بسبب أنشطة الشركات عبر الوطنية. |
6.3 El derecho a un ambiente sano, que significa el derecho a la Madre Tierra, los ríos, los peces, los animales, los árboles a vivir al igual que los seres humanos libres de contaminación, envenenamiento e intoxicación. | UN | 6-3 الحق في بيئة صحية ـ بمعنى حق أمنا الأرض من أنهار وأسماك وحيوانات وأشجار في العيش على قدم المساواة مع الكائنات البشرية في بيئة خالية من التلوث والتسمم. |
86. La Constitución reafirma en su artículo 19 el derecho a un entorno sano reconocido a todos los ciudadanos. | UN | 86- يؤكد الدستور من جديد في مادته 19 الحق في بيئة صحية لصالح جميع المواطنين. |
derecho a un ambiente saludable y protección ante los efectos del cambio climático | UN | الحق في بيئة صحية والحماية من آثار تغير المناخ |
Habría que hacerse cargo de la defensa de los derechos de las víctimas de violaciones de los derechos humanos, incluidos los derechos procesales y los referentes a las violaciones inducidas por los ataques al derecho a un medio ambiente sano. | UN | وينبغي أن تأخذ هذه الهيئات على عاتقها الدفاع عن حقوق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الإجرائية والحقوق المرتبطة بالانتهاكات التي تدفع إليها التعديات على الحق في بيئة صحية. |
Las violaciones del derecho a un medio ambiente saludable eran principalmente consecuencia de la construcción de edificios sin permiso y la aplicación poco coherente de los reglamentos en materia de construcción y planificación urbana. | UN | وقال إن انتهاكات الحق في بيئة صحية هي في أغلب الأوقات نتيجة بناء المباني دون ترخيص وعدم الاتساق في تنفيذ القوانين المتعلقة بالتهيئة الحضرية والبناء والتخطيط(122). |
I. Derechos a un ambiente sano 20 | UN | طاء - الحق في بيئة صحية 120-125 22 |