"الحق في تلقي" - Translation from Arabic to Spanish

    • el derecho a recibir
        
    • tienen derecho a recibir
        
    • el derecho a la
        
    • tiene derecho a recibir una
        
    • del derecho a recibir
        
    • el derecho a una
        
    • derechos a recibir
        
    • el derecho de recibir
        
    • A ser
        
    • derecho a percibir
        
    • tendrá derecho a recibir
        
    • tendrán derecho a recibir
        
    Antes del Acuerdo, cada dos semanas tenía el derecho a recibir la visita de familiares. UN قبل الاتفاق، كان لي الحق في تلقي زيارة من أفراد اﻷسرة كل أسبوعين.
    Cabe señalar que el derecho universal a la libertad de expresión incluye el derecho a recibir y difundir información. UN وتجدر الإشارة إلى أن الحق في حرية التعبير للجميع يشمل الحق في تلقي المعلومات ونقلها للآخرين.
    Desea recalcar una vez más que el derecho a recibir información e ideas no es sencillamente el reverso del derecho a difundir información, sino una libertad por sí misma. UN ويود أن يؤكد من جديد أن الحق في تلقي المعلومات واﻷفكار ليس مجرد وجه آخر للحق في نقل المعلومات لكنه حق قائم بذاته.
    Esas personas tienen derecho a recibir de sus familiares una mayor cantidad de alimentos. UN ولهم الحق في تلقي غذاء أكثر من جانب أقربائهم.
    Asimismo, procura que el principio constitucional de la igualdad entre los sexos se convierta en una realidad, lo que garantiza tanto a los hombres como a las mujeres el derecho a la educación, al trabajo remunerado y al voto. UN وتسعى حكومتها أيضا إلى تحويل مبدأ المساواة بين الجنسين المنصوص عليه في الدستور إلى واقع فعلي؛ وهو ما سيكفل لكل من الرجل والمرأة الحق في تلقي التعليم، وفي العمل لقاء أجر، وفي التصويت.
    21. Considera que Azerbaiyán tiene derecho a recibir una indemnización adecuada por los daños que ha sufrido y que Armenia tiene la responsabilidad de indemnizar adecuadamente a Azerbaiyán por esos años; UN 21 - يعتبر أن لأذربيجان الحق في تلقي التعويضات المناسبة عن الأضرار التي لحقت بها، ويحمِّل أرمينيا مسؤولية التعويض الكامل عن هذه الأضرار.
    Esa ley garantiza también a las mujeres beneficiarias de la Seguridad Social el derecho a recibir el salario de maternidad, entre otras cosas; UN ويضمن أيضاً لمتلقيات منافع الضمان الاجتماعي الحق في تلقي راتب أثناء فترة الولادة، من بين أشياء أخرى؛
    Desea reiterar vivamente que los gobiernos no pueden utilizar esas multas para limitar el derecho a recibir y transmitir información e ideas. UN ويود أيضاً أن يؤكد بقوة على عدم جواز استخدام الحكومات هذه الغرامات للحد من الحق في تلقي المعلومات والأفكار ونقلها.
    La violación de los derechos y obligaciones de la mujer le confiere el derecho a recibir elevadas indemnizaciones, más o menos el doble de su sueldo básico. UN ويخول للمرأة التي تنتهك حقوقها وواجباتها الحق في تلقي تعويض كبير نحو ضعف مرتبها الأساسي.
    Los tribunales habían dictaminado, incluso, que dichas libertades comprendían también el derecho a recibir y difundir información. UN وذهبت المحاكم إلى أبعد من ذلك إذ قضت بأن ذلك يشمل أيضاً الحق في تلقي المعلومات ونقلها للغير.
    El artículo 20 prohíbe que se obstaculice el disfrute del derecho a la libertad de expresión y opinión, incluido el derecho a recibir y difundir ideas e información. UN وتحظر هذه المادة الحرمان من التمتع بحرية التعبير والرأي، بما في ذلك الحق في تلقي ونشر الآراء والمعلومات.
    Esas garantías han de limitarse asimismo a las establecidas en el derecho internacional, incluido, como mínimo, el derecho a recibir una notificación de la decisión de la expulsión y a la protección consular. UN إذ يجب أيضاً أن تقتصر هذه الضمانات على الضمانات المقررة في القانون الدولي، بما في ذلك كحد أدنى الحق في تلقي إخطار بقرار الطرد وفي التمتع بالحماية القنصلية.
    Ponerse en contacto con un familiar y/o con un representante diplomático o consular para los extranjeros, así como el derecho a recibir visitas; UN والحق في الاتصال بأحد أفراد أسرهم و/أو بممثل دبلوماسي أو قنصلي بالنسبة إلى الأجانب، فضلاً عن الحق في تلقي زيارات؛
    En el párrafo 103 del informe se indica que los reclusos tienen derecho a recibir una carta y una visita al mes. UN وقد ذكرت الفقرة 103 من التقرير أن السجناء لهم الحق في تلقي رسالة واحدة وزيارة واحدة في الشهر.
    Éstos no sólo tienen derecho a recibir paquetes y la visita de sus familiares, sino también la posibilidad de utilizar el teléfono una vez por semana. UN وإن لهؤلاء المحتجزين الحق في تلقي طرود وفي مقابلة أقربائهم، فضلاً عن إمكانية استخدام الهاتف مرة في الأسبوع.
    El Estado garantiza el derecho a la educación en la escuela secundaria y corre con los gastos. UN وتكفل الدولة الحق في تلقي التعليم الثانوي الكامل وتتولى تسديد تكلفته.
    21. Considera que Azerbaiyán tiene derecho a recibir una indemnización adecuada por los daños que ha sufrido y que Armenia tiene la responsabilidad de indemnizar adecuadamente a Azerbaiyán por esos daños; UN 21 - يعتبر أن لأذربيجان الحق في تلقي التعويضات المناسبة عن الأضرار التي لحقت بها جراء النزاع، ويحمِّل أرمينيا مسؤولية التعويض الكامل عن هذه الأضرار.
    El Comité estimó que el Estado parte tenía la obligación de proporcionar al autor la información solicitada, o bien de justificar cualquier restricción del derecho a recibir información en poder del Estado con arreglo a lo dispuesto en el artículo 19, párrafo 3, del Pacto. UN ورأت اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة إما بأن تقدم لصاحب البلاغ المعلومات المطلوبة أو أن تبرر سبب فرضها أي قيود على الحق في تلقي المعلومات التي بحوزة الحكومة بما يتوافق والفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    En la primera Directiva se preveía el derecho a una remuneración equitativa por el préstamo de material protegido. UN ونص التوجيه الأول على الحق في تلقي عوض منصف لقاء إعارة مواد محمية.
    Algunos Estados han incluido derechos más detallados, como los derechos a recibir información y a participar en la toma de decisiones sobre cuestiones ambientales. UN وقد أدرجت بعض الدول في دساتيرها المزيد من الحقوق المفصلة مثل الحق في تلقي المعلومات وفي المشاركة في صنع القرارات بشأن المسائل البيئية.
    el derecho de recibir y prestar asistencia humanitaria es esencial en el derecho internacional humanitario. UN إن الحق في تلقي المساعدة اﻹنسانية وتقديمها حق أساسي بموجب القانون اﻹنساني الدولـــي.
    b) A ser visitado por un médico de elección; UN (ب) الحق في تلقي فحص طبي على يد طبيب من اختيارهم؛
    Asunto: derecho a percibir prestaciones de jubilación en una cuantía determinada, garantizada por el Estado UN الموضوع: الحق في تلقي معاش تقاعد بمعامل معين تكفله الدولة الطرف.
    El autor también tendrá derecho a recibir indemnización cuando se establezca el mecanismo de justicia de transición antes descrito. UN ولصاحب البلاغ الحق في تلقي تعويض بعد إنشاء آلية العدالة الانتقالية الموصوفة أعلاه.
    tendrán derecho a recibir la alimentación y la atención de la salud adecuadas. UN ولهم الحق في تلقي غذاء ملائم ورعاية صحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more