Cuestiones de fondo: derecho a un recurso efectivo, derecho a un juicio imparcial | UN | المسائل الموضوعية: الحق في سبيل انتصاف فعال والحق في محاكمة عادلة |
Cuestiones de fondo: derecho a un recurso efectivo, derecho a un juicio imparcial | UN | المسائل الموضوعية: الحق في سبيل انتصاف فعال والحق في محاكمة عادلة |
A este respecto, también es pertinente el derecho a un recurso efectivo. | UN | وبما له صلة وثيقة بهذا الموضوع الحق في سبيل انتصاف فعال. |
El requisito con arreglo al Protocolo de Palermo de prever meramente la posibilidad de obtener una indemnización crea efectivamente una brecha entre el derecho a una reparación legal efectiva y su realización. | UN | واقتصار الحكم الوارد في بروتوكول باليرمو على إمكانية التماس التعويض على نحو فعال يخلق فجوة بين القانون الذي ينص على الحق في سبيل انتصاف فعال وإنفاذ هذا الحق. |
Cada uno de ellos ofrece medios para realizar el derecho a interponer recursos y establece la obligación del Estado de ofrecer arbitrios para reivindicar los derechos de las personas. | UN | وتوفر كل آلية من هذه الآليات وسيلة لإعمال الحق في سبيل انتصاف وتلزم الدولة بتوفير وسيلة لحماية حقوق الأفراد. |
Esta situación es incompatible con el artículo 2 del Pacto que consagra el derecho a un recurso efectivo. | UN | ويتنافى هذا الوضع مع المادة 2 من العهد التي تنص على الحق في سبيل انتصاف فعال. |
4. derecho a un recurso efectivo ante los tribunales y derecho a un juicio imparcial | UN | 4 - الحق في سبيل انتصاف فعال أمام المحاكم والحق في محاكمة عادلة |
Cuestiones de fondo: derecho a un recurso efectivo; derecho a un juicio imparcial; libertad de religión | UN | المسائل الموضوعية: الحق في سبيل انتصاف فعال، الحق في محاكمة عادلة، حرية الدين |
Cuestiones de fondo: derecho a un recurso efectivo; derecho a un juicio imparcial; libertad de religión | UN | المسائل الموضوعية: الحق في سبيل انتصاف فعال، الحق في محاكمة عادلة، حرية الدين |
El derecho a un recurso efectivo presupone la investigación independiente de estos asuntos, además de la investigación de los incidentes particulares. | UN | ويتعين إجراء تحقيق مستقل في هذه المسائل بالإضافة إلى التحقيق في الحوادث المحددة، من أجل إعمال الحق في سبيل انتصاف فعال. |
Cuestiones de fondo: Derecho a la vida; privación arbitraria de la vida; derecho a un recurso efectivo | UN | المسائل الموضوعية: الحق في الحياة؛ الحرمان التعسفي من الحياة؛ الحق في سبيل انتصاف فعال |
El procedimiento prioritario podía privar al solicitante del derecho a un recurso efectivo y conducir a su devolución antes de que concluyera el examen de su solicitud. | UN | فالإجراء العاجل يمكن أن يحرم صاحب الطلب من الحق في سبيل انتصاف فعال وأن يؤدي إلى طرده قبل إتمام النظر في طلبه. |
El derecho a un recurso efectivo y a un juicio con las debidas garantías procesales está garantizado por los artículos 8 y 10, respectivamente, de esta Declaración. | UN | وتحمي المادتان 8 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، على التوالي، الحق في سبيل انتصاف فعال وفي المحاكمة حسب الأصول. |
11. El derecho a un recurso efectivo entraña la exigencia de que el recurso permita proporcionar una reparación adecuada por la violación. | UN | 11- ويعني الحق في سبيل انتصاف فعال وجوب أن يتيح سبيل الانتصاف جبر الضرر الناجم عن الانتهاك جبراً كافياً. |
10. En el artículo 2, párrafo 3, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se establece el derecho a un recurso efectivo. | UN | 10- وتنص الفقرة 3 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على الحق في سبيل انتصاف فعال. |
Cuestión de fondo: derecho a un recurso efectivo | UN | المسألة الموضوعية: الحق في سبيل انتصاف فعال |
Cuestiones de fondo: Discriminación; derecho a un recurso efectivo | UN | المسائل الموضوعية: التمييز؛ الحق في سبيل انتصاف فعال |
Cuestiones de fondo: derecho a un recurso efectivo | UN | المسألة الموضوعية: الحق في سبيل انتصاف فعال |
11. En la región de Asia, varias iniciativas importantes garantizan el derecho a una reparación efectiva. | UN | 11- وفي منطقة آسيا، تضمن عدة مبادرات مهمة الحق في سبيل انتصاف فعال. |
54. Como mínimo, la realización del derecho a una reparación efectiva de los niños víctimas de la trata debe orientarse en función de los principios generales de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 54- وكحد أدنى، يجب أن يسترشد إعمال الحق في سبيل انتصاف فعال بالنسبة للأطفال المتاجر بهم بالمبادئ العامة الواردة في اتفاقية حقوق الطفل. |
II. el derecho a interponer recursos en caso de violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales 2 - 6 3 | UN | ثانياً - الحق في سبيل انتصاف من انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية .. 2-6 3 |
derecho a recurso efectivo (artículo 2 del Pacto) | UN | الحق في سبيل انتصاف فعال (المادة 2 من العهد) |
Teniendo en cuenta la jurisprudencia del Comité, y considerando que el Estado parte no ha dado ninguna explicación de los reiterados aplazamientos y dilaciones procesales, una demora de casi seis años debe considerarse injustificadamente prolongada y violatoria del derecho a un remedio efectivo en casos de tortura. | UN | وفي ضوء السوابق القانونية للجنة()، ونظراً إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي تفسير لحالات التأجيل المتكررة والتأخير في سير الدعوى، وجب اعتبار التأخير الذي دام قرابة ست سنوات تأخيراً تجاوز الحد المعقول وتأخيراً ينتهك الحق في سبيل انتصاف فعال في قضايا التعذيب. |
b) El autor alegó violación al derecho a la tutela judicial efectiva y a la defensa legal. | UN | (ب) ويدعي صاحب البلاغ انتهاك الحق في سبيل انتصاف فعال ودفاع قانوني. |