Esta disposición constitucional concuerda plenamente con el espíritu del artículo 4 del Pacto. | UN | إن هذا الحكم الدستوري يجسِّد تماماً روح المادة 4 من العهد. |
Esta disposición constitucional concuerda plenamente con el espíritu de lo dispuesto en el artículo 4 del Pacto. | UN | ويستوفى هذا الحكم الدستوري بوضوح روح المادة ٤ من العهد. |
Esta disposición constitucional es aplicable a todos, sin distinción de edad. | UN | وهذا الحكم الدستوري واجب التطبيق على كل الجميع، دون تمييز بسبب العمر. |
Afirmó también que la CEDEAO había acordado que ayudaría a la junta a elaborar las modalidades para la restauración del orden constitucional. | UN | وأفاد أيضا أن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وافقت على مساعدة المجلس العسكري في وضع طرائق لاستعادة الحكم الدستوري. |
Sólo en la noche del sábado uno de los miembros del comité anunció el restablecimiento del gobierno constitucional. | UN | ولم تعلن اللجنة، على لسان أحد أعضائها، عن عودة الحكم الدستوري إلا يوم السبت. |
Reiteraron su apoyo al Presidente Aristide y al restablecimiento del régimen constitucional en Haití. | UN | وأعربوا مجددا عن تأييدهم للرئيس أرستيد وﻹعادة الحكم الدستوري الى هايتي. |
Prevalece, entonces, la disposición constitucional de un período no prorrogable de 15 días de detención para tales casos. | UN | وهكذا فإن ما هو ساري هو الحكم الدستوري الذي ينص على فترة احتجاز في هذه الحالات تبلغ ٥١ يوماً غير قابلة للتمديد. |
En virtud de su rango en la jerarquía de leyes, esta disposición constitucional deroga tácitamente el artículo 29 de la Ley Nº 25398, que limitaba el ejercicio de los recursos de hábeas corpus durante los estados de excepción. | UN | وإن هذا الحكم الدستوري يلغي ضمنياً، بموجب ترتيبه في سلم تدرج القوانين، المادة ٩٢ من القانون رقم ٨٩٣٥٢ الذي كان يقيد استخدام سبل الانتصاف بحق المثول أمام القضاء أثناء فترة حالة الطوارئ. |
El artículo 3 de esta Ley reitera la disposición constitucional que establece el servicio militar obligatorio. | UN | وتكرر المادة ٣ من ذاك القانون ما ورد في الحكم الدستوري وتنص على الخدمة العسكرية اﻹجبارية. |
Las medidas adoptadas concuerdan totalmente con la disposición constitucional federal de 1988 según la cual la energía nuclear se utilizará en el Brasil únicamente con fines pacíficos. | UN | إن التدابير المتخذة تنسجم انسجاماً تاماً مع الحكم الدستوري الاتحادي الصادر عام ٨٨٩١ بأن الطاقة النووية لن تستخدم إلا ﻷغراض سلمية في البرازيل. |
Basándose en esta disposición constitucional, la Ley federal sobre las huelgas también prevé ciertas limitaciones relacionadas con el derecho de huelga. | UN | وعلى أساس هذا الحكم الدستوري يفرض قانون الاضرابات الاتحادي بدوره بعض القيود على الحق في الإضراب. |
Todo esto se remata con la disposición constitucional que concede el derecho de indemnización a toda persona privada de libertad en violación de la ley. | UN | ويتوج ذلك كله الحكم الدستوري الذي يمنح حق التعويض لكل من حُرم من الحرية خلافاً للقانون. |
Esta disposición constitucional se refuerza en la legislación de la República. | UN | ويعزز تشريع الجمهورية هذا الحكم الدستوري. |
Como medida de fomento de la confianza, el Enviado Especial sugirió el nombramiento por el Secretario General de un representante especial que facilitará la vuelta del país al orden constitucional. | UN | وكأحد تدابير بناء الثقة، اقترح المبعوث الخاص أن يعيﱢن اﻷمين العام ممثلا خاصا يتولى تيسير إعادة إقرار الحكم الدستوري. |
Se subrayó la importancia que tenía la celebración de las conversaciones de todas las partes en Arusha para facilitar la restauración del orden constitucional, la democracia, la paz y la seguridad. | UN | وأكد مؤتمر القمة على أهمية مفاوضات جميع اﻷطراف في أروشا من أجل تيسير عودة الحكم الدستوري والديمقراطية والسلام واﻷمن. |
En este contexto, llama nuestra atención una referencia que se hace en la Memoria del Secretario General al orden constitucional de Nepal. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نلفت الانتباه إلى الإشارة التي وردت في تقرير الأمين العام عن الحكم الدستوري في نيبال. |
El país está cada vez más polarizado y han surgido nuevos elementos que ponen en peligro el gobierno constitucional y la consolidación de la democracia. | UN | فالبلد يشهد استقطابا متزايدا واستجدت فيه أخطارا جديدة تهدد الحكم الدستوري وتوطيد الديمقراطية. |
El Acuerdo global e inclusivo contemplaba el establecimiento de un nuevo orden político basado en un gobierno constitucional y democrático. | UN | 24 - ويُذكر أن الاتفاق الشامل والجامع ينص على إقامة نظام سياسي جديد قوامه الحكم الدستوري الديمقراطي. |
En los años transcurridos desde el retorno al régimen constitucional nuestro país ha registrado importantes adelantos. | UN | لقد حقق بلدنا تقدما ملحوظا في السنوات التي مضت منذ عودتنا إلى الحكم الدستوري. |
Celebramos el regreso del régimen constitucional en las Comoras y la consolidación de las instituciones democráticas en ese país. | UN | ونرحب بالعودة إلى الحكم الدستوري في جزر القمر وتدعيم المؤسسات الديمقراطية في ذلك البلد. |
La norma constitucional pertinente es el numeral 13 del artículo 139 que establece el principio por el cual se prohíbe revivir procesos fenecidos con resolución ejecutoriada. | UN | أما الحكم الدستوري المعني، فهو المادة ٩٣١، العدد ٣١، التي تنص على المبدأ القائل بأنه لا يجوز تكرار إجراءات أفضت إلى حكم نافذ. |
El precepto constitucional consagra el derecho de residencia como garantía constitucional y luego entrega al legislador la facultad de regular los requisitos y condiciones del ejercicio de ese derecho. | UN | ويُؤكِّد هذا الحكم الدستوري على حق الإقامة كضمان يكفله الدستور، وفي الوقت ذاته يعطي المشرِّع سلطة تنظيم المتطلبات والشروط التي تحكم ممارسة هذا الحق. |
Tras el estallido de las hostilidades en 1992, se invocó esa disposición de la Constitución para ampliar la composición de la Presidencia de 7 a 10 miembros, con la inclusión del Primer Ministro, el Presidente de la Asamblea y el Comandante en Jefe de las Fuerzas Armadas. | UN | وعقب اندلاع اﻷعمال القتالية في سنة ١٩٩٢ ، استند هذا الحكم الدستوري لتوسيع هيئة الرئاسة من سبعة الى عشــرة أشخــاص ، وأضيف الى عضويتها رئيس الوزراء ورئيس الجمعية العمومية والقائد العام للقوات المسلحة . |