"الحكم الذي أصدرته المحكمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la sentencia del Tribunal
        
    • que había dictado la Corte
        
    • fallo dictado por la Corte
        
    • fallo de la Corte
        
    • del fallo del Tribunal
        
    • fallo emitido por la Corte
        
    • fallo que la Corte había pronunciado
        
    • fallo que había emitido la Corte
        
    la sentencia del Tribunal Supremo en el asunto Shomrat ha sido reconocida como un punto de inflexión en los criterios del Tribunal en los asuntos sobre violación. UN وقد اعتبر الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا في قضية شومرات بمثابة نقطة تحول في تناول المحاكم لقضايا الاغتصاب.
    El recurso de la autora contra la sentencia del Tribunal Superior fue desestimado el 25 de febrero de 1998. UN وفي 25 شباط/فبراير 1998 رُفض الطعن المقدم من صاحبة البلاغ في الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا.
    Según Eslovaquia, ese fallo adicional era necesario en razón de que Hungría no estaba dispuesta a cumplir el que había dictado la Corte el 25 de septiembre de 1997. UN ورأت سلوفاكيا أن إصدار حكم من هذا القبيل أمر ضروري بسبب عدم رغبة هنغاريا تنفيذ الحكم الذي أصدرته المحكمة في القضية يوم ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    q) En el fallo dictado por la Corte se rechazan las frívolas alegaciones de Portugal. UN )ف( لقد رفض الحكم الذي أصدرته المحكمة الحجج الواهية التي ساقتها البرتغال.
    Ahora bien, esta condición ya no es aplicable desde el fallo de la Corte Suprema en el caso Dekker. UN إلا أن هذا الشرط لم يعد منطبقاً منذ الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا في قضية داكار.
    Esto se indica de forma directa en una disposición del fallo del Tribunal austríaco mencionada anteriormente. UN وهذا ما أشار إليه صراحة المقطع المقتبس أعلاه من الحكم الذي أصدرته المحكمة النمساوية.
    El 5 de junio de 2008, México presentó una solicitud de interpretación del fallo emitido por la Corte el 31 de marzo de 2004 en la causa relativa a Avena y otros nacionales mexicanos (México c. Estados Unidos de América). UN 198 - في 5 حزيران/يونيه 2008، أودعت المكسيك طلب تفسير الحكم الذي أصدرته المحكمة في 31 آذار/مارس 2004 في القضية المتعلقة بأبينا ومواطنين مكسيكيين آخرين (المكسيك ضد الولايات المتحدة الأمريكية).
    Según Eslovaquia, ese fallo adicional era necesario porque Hungría no estaba dispuesta a cumplir el fallo que la Corte había pronunciado en esa causa el 25 de septiembre de 1997. UN ورأت سلوفاكيا أن إصدار حكم إضافي من هذا القبيل أمر ضروري بسبب عدم رغبة هنغاريا في تنفيذ الحكم الذي أصدرته المحكمة في القضية في 25 أيلول/سبتمبر 1997.
    El recurso de la autora contra la sentencia del Tribunal Superior fue desestimado el 25 de febrero de 1998. UN وفي 25 شباط/فبراير 1998 رُفض الطعن المقدم من صاحبة البلاغ في الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا.
    A su entender, la sentencia del Tribunal Supremo en el caso Sjolie está teniendo ya un importante efecto de precedente, a pesar de la entrada en vigor de las nuevas disposiciones legislativas. UN كما يقول أصحاب البلاغ إن الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا في قضية سيولي قد أخذ يؤثر بالفعل تأثيراً كبيراً بوصفه سابقة رغم بدء نفاذ التشريع الجديد.
    Sostiene que la sentencia del Tribunal Supremo fue notificada al abogado de oficio el 2 de septiembre de 1999. UN وذكر أن الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا قد أبلغ للمحامي الذي عيّنته المحكمة في 2 أيلول/سبتمبر 1999.
    Según Eslovaquia, ese fallo adicional era necesario en razón de que Hungría no estaba dispuesta a cumplir el que había dictado la Corte el 25 de septiembre de 1997. UN ورأت سلوفاكيا أن إصدار حكم من هذا القبيل أمر ضروري بسبب عدم رغبة هنغاريا تنفيذ الحكم الذي أصدرته المحكمة في القضية يوم 25 أيلول/سبتمبر 1997.
    Según Eslovaquia, ese fallo adicional era necesario en razón de que Hungría no estaba dispuesta a cumplir el que había dictado la Corte el 25 de septiembre de 1997. UN ورأت سلوفاكيا أن إصدار حكم من هذا القبيل أمر ضروري بسبب عدم رغبة هنغاريا تنفيذ الحكم الذي أصدرته المحكمة في القضية يوم 25 أيلول/ سبتمبر 1997.
    Según Eslovaquia, ese fallo adicional era necesario en razón de que Hungría no estaba dispuesta a cumplir el que había dictado la Corte el 25 de septiembre de 1997. UN ورأت سلوفاكيا أن إصدار حكم من هذا القبيل أمر ضروري بسبب عدم رغبة هنغاريا في تنفيذ الحكم الذي أصدرته المحكمة في القضية يوم 25 أيلول/ سبتمبر 1997.
    Declara inadmisible la solicitud de revisión del fallo dictado por la Corte el 11 de julio de 1996, presentada por la República Federativa de Yugoslavia en virtud de lo establecido en el Artículo 61 del Estatuto de la Corte. UN تقرر أن الطلب المقدم من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من أجل إعادة النظر، بموجب المادة 61 من النظام الأساسي للمحكمة، في الحكم الذي أصدرته المحكمة في 11 تموز/يوليه 1996، غير مقبول.
    1) El fallo dictado por la Corte en 1962 se basa en la existencia previa de una frontera internacional establecida y reconocida por ambos Estados; UN (1) استنادا إلى كمبوديا، فإن الحكم [الذي أصدرته المحكمة في 1962] يستند إلى وجود سابق لحدود دولية أقرتها الدولتان واعترفتا بها؛
    El fallo de la Corte generó grandes tensiones entre ambos países y pudo haber desembocado en una guerra. UN وتسبب الحكم الذي أصدرته المحكمة في توتر كبير بين البلدين وكان من شأنه أن يتسبب في حرب.
    Igualmente, y a más largo plazo, estoy convencido de que el fallo de la Corte, que pone fin al contencioso entre nuestros dos países, abre el camino para una cooperación mutuamente fructífera, que deberá ser ejemplar. UN ثم أنني لعلي يقين من أن الحكم الذي أصدرته المحكمة وقد وضع حدا للنزاع بين بلدينا سيفتح بابا للتعاون المثمر والمثالي بينهما.
    del fallo del Tribunal Supremo de Ucrania se desprende asimismo que sí tomó en cuenta los argumentos del autor, especialmente en relación con las declaraciones de su cómplice, y que examinó la versión de los hechos dada por el autor. UN ويبدو من الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا الأوكرانية كذلك بأنها نظرت بالفعل في الحجج التي قدمها صاحب البلاغ، لا سيما فيما يتعلق بدليل شريكته، وبأنها نظرت في رواية صاحب البلاغ للوقائع.
    En él, la Comisión afirma que la legislación de Noruega no ofrece la debida protección a los particulares ante el discurso racista, en especial a la luz del fallo del Tribunal Supremo en el caso Sjolie. UN وتفيد اللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب في هذا التقرير بأن القانون النرويجي لا يمنح الأفراد حماية كافية من التعبير عن العنصرية، خاصة في ضوء الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا في قضية سيولي.
    El 28 de abril, mediante demanda presentada en la Secretaría de la Corte, Camboya formuló una solicitud de interpretación del fallo emitido por la Corte el 15 de junio de 1962 en la causa relativa al Templo de Preah Vihear (Camboya c. Tailandia). UN 19 - وفي 28 نيسان/أبريل، طلبت كمبوديا، بعريضة مودعة لدى قلم المحكمة، تفسير الحكم الذي أصدرته المحكمة في 15 حزيران/يونيه 1962 في القضية المتعلقة بمعبد برياه فيهيار (كمبوديا ضد تايلند).
    Finalmente, el 16 de junio de 2008, la Corte emitió su decisión respecto de la solicitud de adopción de medidas provisionales presentada por México en el contexto de una solicitud de interpretación del fallo emitido por la Corte el 31 de marzo de 2004 en la causa relativa a Avena y otros nacionales mexicanos (México c. los Estados Unidos de América). UN 16 - وأخيرا، بتت المحكمة، في 16 تموز/يوليه 2008، في طلب للإشارة بتدابير تحفظية قدمته المكسيك في سياق طلب تفسير الحكم الذي أصدرته المحكمة في 31 آذار/مارس 2004 في القضية المتعلقة بأبينا ومواطنين مكسيكيين آخرين (المكسيك ضد الولايات المتحدة الأمريكية).
    Según Eslovaquia, ese fallo adicional era necesario porque Hungría no estaba dispuesta a cumplir el fallo que la Corte había pronunciado en esa causa el 25 de septiembre de 1997. UN ورأت سلوفاكيا أن إصدار حكم إضافي من هذا القبيل أمر ضروري بسبب عدم رغبة هنغاريا في تنفيذ الحكم الذي أصدرته المحكمة في القضية في 25 أيلول/سبتمبر 1997.
    Según Eslovaquia, ese fallo adicional era necesario porque Hungría no estaba dispuesta a cumplir el fallo que había emitido la Corte el 25 de septiembre de 1997. UN ورأت سلوفاكيا أن إصدار حكم إضافي من هذا القبيل أمر ضروري بسبب عدم رغبة هنغاريا في تنفيذ الحكم الذي أصدرته المحكمة في القضية في 25 أيلول/ سبتمبر 1997.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more