"الحكم المحلي لعام" - Translation from Arabic to Spanish

    • gobierno local de
        
    • de Administración Local de
        
    • de administraciones locales de
        
    :: La Ley de gobierno local de 1997 establece la obligatoriedad de reservar tres escaños para candidatas mujeres electas por voto directo; UN :: بموجب قانون الحكم المحلي لعام 1997، حُجزت ثلاثة مقاعد للانتخاب المباشر للمرأة.
    La Ley de gobierno local de 2007, de la que se beneficiaron las mujeres de las zonas rurales, es un ejemplo del efecto que tienen las leyes marco para defender los intereses de la mujer. UN وقانون الحكم المحلي لعام 2007 الذي تستفيد المناطق الريفية من خلاله نموذج لتأثير التشريع الجامع في تعزيز مصالح النساء.
    De todas formas, se han presentado otros proyectos de ley para propiciar la representación de la mujer en los ayuntamientos, que servirán para poner en práctica lo dispuesto en el Código de Gobierno Local, de 1991. UN غير أن هناك تشريعاً مقترحاً آخر هو قانون تمكين يتعلق بتمثيل قطاع المرأة في المجالس المحلية، الذي من شأنه أن يجعل نص تمثيل قطاع المرأة معمولاً به في قانون الحكم المحلي لعام 1991.
    Sin embargo, pese a lo dispuesto en la Ley de Administración Local de 2002, la participación femenina en los gobiernos locales es muy limitada. UN وعلى الرغم من أحكام قانون الحكم المحلي لعام 2002، فإن مشاركة المرأة في الحكم المحلي محدودة جداً.
    En la Ley de administraciones locales de 2004 se establece una disposición para la elección democrática de consejos locales y de un comité de distrito en cada distrito electoral. UN ونص قانون الحكم المحلي لعام 2004 على إنشاء مجالس محلية منتخبة بطريقة ديمقراطية ولجنة لكل حي.
    Uno de esos proyectos se refiere a una ley habilitadora sobre la representación de la mujer en los consejos locales, que servirá para poner en práctica lo dispuesto en el Código de Gobierno Local, de 1991, en relación con la representación de la mujer. UN واحد هذه القوانين هو قانون تمكيني بشأن تمثيل قطاع المرأة في المجالس المحلية، ومن شأنه أن يجعل من الأمور العملية الحكم الذي يقضي بتمثيل قطاع المرأة في مدونة الحكم المحلي لعام 1991.
    Filipinas: El Código de gobierno local de 1991 revolucionó la gobernanza en las Filipinas. UN 6- الفلبين: أحدث قانون الحكم المحلي لعام 1991 ثورة في مجال الإدارة في الفلبين.
    La Ley de gobierno local de 2002 ha implantado la prescripción de que las autoridades locales determinen los resultados de sus respectivas comunidades utilizando un proceso debatido con otros interesados directos y que hagan participar a los ciudadanos en la detección de esos resultados y su organización por orden de prioridades. UN وصدر قانون الحكم المحلي لعام 2002 ليطلب إلى السلطات المحلية تحديد النتائج العائدة على المجتمع المحلي من خلال عملية يتم مناقشتها مع سائر الأطراف المعنية مع إشراك الجمهور في تحديد أولويات تلك النتائج.
    Sin embargo, el Gobierno aún tiene que realizar una revisión completa de la Ley de gobierno local de 2004 y aclarar las funciones y responsabilidades de las administraciones de los jefes y los consejos locales. UN إلا أن الحكومة لا تزال بحاجة إلى إجراء مراجعة شاملة لقانون الحكم المحلي لعام 2004 وتوضيح أدوار ومسؤوليات إدارات رؤساء القبائل والمجالس المحلية.
    La Ley de gobierno local de 2002 exige que todas las autoridades locales tengan en cuenta las necesidades de desarrollo social, económico, ambiental y cultural de sus comunidades y consulten a estas al respecto. UN ويقتضي قانون الحكم المحلي لعام 2002 من كل سلطة محلية التشاور والنظر في احتياجات شعبها فيما يتعلق بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية والثقافية.
    Sin embargo, a pesar de las disposiciones de la Ley de gobierno local de 2002, la participación de las mujeres en los gobiernos locales es muy limitada. UN ولكن على الرغم من الأحكام التي يتضمنها قانون الحكم المحلي لعام 2002، لا تزال مشاركة المرأة في الحكومة المحلية محدودة للغاية.
    Ley del gobierno local de 2002 UN قانون الحكم المحلي لعام 2002
    75. En 1978, el Parlamento aprobó una Ley sobre el gobierno local, basada en la Ordenanza sobre el gobierno local de 1966. UN 75- وفي عام 1978، أصدر البرلمان قانون الحكم المحلي على أساس مرسوم الحكم المحلي لعام 1966.
    La Ley sobre el gobierno local de 1978 fue revocada por la Ley de Falekaupule de 1997. UN وقد ألغي قانون الحكم المحلي لعام 1978 بصدور قانون جمعية الحكماء " فاليكاوبولي " لعام 1997.
    El Gobierno se comprometió además a hacer avanzar el proceso de descentralización con la reforma de la Ley de gobierno local de 2004 y prestando asistencia financiera directa a los consejos locales. UN وتعهدت الحكومة أيضا بالالتزام بعملية تحقيق اللامركزية من خلال إعادة النظر في قانون الحكم المحلي لعام 2004، وتقديم مساعدة مالية مباشرة إلى المجالس المحلية.
    p) Revisar la Ley de gobierno local de 2004 y aclarar las funciones y responsabilidades de los consejos locales y las autoridades tradicionales; UN (ع) استعراض قانون الحكم المحلي لعام 2004 وتوضيح أدوار ومسؤوليات المجالس المحلية والسلطات التقليدية؛
    g) especialmente ahora que los servicios de salud han sido transferidos a los gobiernos locales (LGU) en virtud del Código del gobierno local de 1992, se asignan fondos complementarios para los LGU de acuerdo con criterios cuidadosamente determinados; UN )ز( يرصد مزيد من اﻷموال لوحدات الحكم المحلي استناداً الى معايير منتقاة بدقة، ولا سيما بعد أن فوضت وحدات الحكم المحلي تقديم الخدمات الصحية بموجب قانون الحكم المحلي لعام ٢٩٩١؛
    d) Proporcione información adecuada y apoyo a jóvenes homosexuales y transexuales, e insta al Estado Parte a que, de acuerdo con la declaración de intenciones hecha por su delegación, revoque el artículo 28 de la Ley de gobierno local de 1988 en los lugares en que se aplica. UN (د) توفير معلومات وافية ودعم كاف للّواطيين والمخنثين من الشباب، وتشجع الدولة الطرف، علاوة على إعلان النوايا الذي عبر عنه وفدها، على إلغاء المادة 28 من قانون الحكم المحلي لعام 1988، حيثما انطبق.
    La Ley de la República Nº 7160, conocida como Código de Administración Local de 1991, restituyó a las instituciones de administración local los servicios de suministro de vivienda a los habitantes de su jurisdicción. UN وأما القانون الجمهوري رقم ٠٦١٧، المعروف بقانون الحكم المحلي لعام ١٩٩١، فقد نقل الى وحدات الحكم المحلي تقديم خدمات المأوى للمقيمين في دوائر اختصاصها.
    El Código de Administración Local de 1991 dio a las autoridades locales más recursos para apoyar la enseñanza primaria y secundaria. UN 900- ومنح قانون الحكم المحلي لعام 1991 مؤسسات الحكومة المحلية موارد إضافية لدعم التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي.
    29. La Sra. Patten, tras felicitar al Gobierno por las iniciativas adoptadas en cumplimiento con de Ley de administraciones locales de 2004 para asegurar la participación plena de la mujer en todos los programas de desarrollo, pregunta si alguna vez se evaluó la política y el plan de acción nacionales de desarrollo rural integrado de 1994 y si había sido respaldado por el Programa de reforma y descentralización de las administraciones locales. UN 29 - السيدة باتين: سألت، بعد أن أثنت على المبادرات التي اتخذتها الحكومة بموجب قانون الحكم المحلي لعام 2004 للتأكد من أن المرأة شريكة كاملة في جميع برامج التنمية، إذا كان قد تم تقييم السياسات الوطنية وخطة العمل للتنمية الريفية المتكاملة لعام 1994، وإذا كان برنامج الإصلاح الحكومي المحلي واللامركزي قد أيد هذه الخطط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more