Por ello, pese a lo dispuesto en el párrafo 3, él prefiere mantener la actual redacción del párrafo 1. | UN | ولذا فانه، بالرغم من الحكم الوارد في الفقرة 3، يفضل الاحتفاظ بالفقرة 1 في صيغتها الحالية. |
La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea General lo dispuesto en el párrafo 50 bis que figura en la adición del memorando del Secretario General. | UN | وقرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى الحكم الوارد في الفقرة 50 مكررا من الإضافة لمذكرة الأمين العام. |
La disposición del párrafo 2 se consideraba nueva, en la medida en que no se había incluido en otros convenios internacionales al respecto. | UN | ووصف الحكم الوارد في الفقرة ٢ بأنه جديد بمعنى أنه لم يدرج في أي اتفاقيات دولية أخرى بشأن هذا الموضوع. |
Una delegación consideró, por su parte, que podía suprimirse la disposición del párrafo 6. | UN | ورأى وفد واحد من جانبه أن الحكم الوارد في الفقرة 6 يجوز حذفه. |
86. Se propuso que el texto del párrafo 4, que regulaba todas las comunicaciones, se trasladara al proyecto de artículo 2 y figurara como nuevo párrafo de dicho artículo. | UN | 86- قُدِّم اقتراح بإدراج الحكم الوارد في الفقرة 4، والذي يتناول كل الخطابات، كفقرة جديدة في إطار مشروع المادة 2. |
En cuanto al párrafo 2 del artículo 44, el orador dice que el Secretario Adjunto debe ser nombrado por el Secretario; apoya también la disposición contenida en el párrafo 4. | UN | وفي الفقرة ٢ من المادة ٤٤ ، ينبغي أن يعين المسجل نائب المسجل . وقال انه يؤيد الحكم الوارد في الفقرة ٤ من المادة ٤٤ . |
El Gobierno de Kuwait declara que no se considera obligado por la disposición que figura en el párrafo 1 del artículo 29 de la Convención. | UN | تعلن حكومة دولة الكويت أنها غير ملتزمة بتطبيق الحكم الوارد في الفقرة أ من المادة 29. |
100. Las disposiciones del párrafo 1 del artículo 54 de la Constitución son importantes porque determinan que la restricción de los derechos y las libertades sólo se puede imponer en los casos previstos en la Constitución. | UN | 100- ويعتبر الحكم الوارد في الفقرة 1 من المادة 54 من الدستور هاماً لأنه ينص على أن القيود على الحريات والحقوق يجوز فرضها فقط في الحالات التي توخاها الدستور. |
El Gobierno de Kuwait declara que no se considera obligado por lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 29 de la Convención. | UN | تعلن حكومة دولة الكويت أنها غير ملتزمة بتطبيق الحكم الوارد في الفقرة 1 من المادة 29. |
El Gobierno de Kuwait declara que no se considera obligado por lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 29 de la Convención. | UN | تعلن حكومة دولة الكويت أنها غير ملتزمة بتطبيق الحكم الوارد في الفقرة 1 من المادة 29. |
El Gobierno de Kuwait declara que no se considera obligado por lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 29 de la Convención. | UN | تعلن حكومة دولة الكويت أنها غير ملتزمة بتطبيق الحكم الوارد في الفقرة 1 من المادة 29. |
También se pregunta por el alcance exacto de lo dispuesto en el párrafo 2, en que se afirma que " el consentimiento para la asistencia externa no se denegará arbitrariamente " . | UN | كما تساءلت عن حدود نطاق الحكم الوارد في الفقرة 2 القائل بأنه ' ' لا يجوز حجب الموافقة على المساعدة الخارجية تعسفاً``. |
4. Decide también que lo dispuesto en el párrafo 3 supra se aplicará a los Presidentes y Vicepresidentes de la Comisión nombrados después del 1° de enero de 2008; | UN | 4 - تقرر أيضا أن ينطبق الحكم الوارد في الفقرة 3 أعلاه على رؤساء اللجنة ونوابهم المعينين بعد 1 كانون الثاني/يناير 2008؛ |
En cuanto a la inquietud por los costos no correspondientes a los servicios de conferencias relacionados con lo dispuesto en el párrafo 12 de la parte dispositiva, en el que se pide que se recaben las aportaciones de las comisiones regionales, en este bienio ya se han incluido en los programas de trabajo de las Comisiones las necesidades relativas al seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. | UN | وفي ما يتعلق بالتكاليف الخارجة عن نطاق المؤتمر بشأن الحكم الوارد في الفقرة 12 من المنطوق التي تطلب أن يلتمس من اللجان الإقليمية تقديم إسهاماتها المتعلقة بمتابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، فقد أُدرجت فعلا في برامج عمل اللجان لفترة العامين الحالية. |
Al mismo tiempo, apoyamos la propuesta de diversos Estados de eliminar la disposición del párrafo 2 del Artículo 23 de la Carta de las Naciones Unidas de que los miembros salientes no serán reelegibles para el período subsiguiente. | UN | وفي الوقت نفسه، نؤيد اقتراح عدد من الدول بإلغاء الحكم الوارد في الفقرة ٢ من المادة ٣٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة والذي يقضي بأن العضو الذي انتهت مدته لا يجوز إعادة انتخابه على الفور. |
59. La disposición del párrafo 3 del artículo 6 respecto de la elección de magistrados suscitó también algunas reservas. | UN | ٥٩ - وقد ثارت بعض التحفظات حول الحكم الوارد في الفقرة ٣ من المادة ٦ فيما يتعلق بانتخاب القضاة. |
Al subordinar el proceso judicial al proceso político, la disposición del párrafo 2 coartaba la independencia de la Corte. | UN | فقد أُعرب عن رأي مفاده أن الحكم الوارد في الفقرة ٢، بإخضاعه العملية القضائية لعملية سياسية إنما يقلص من استقلال المحكمة. |
43. El texto del párrafo 2 del artículo 41 no está claro debido a las palabras " sin aclarar su significado " , que son confusas. | UN | 43- الحكم الوارد في الفقرة 2 من هذه المادة غير واضح لعدم وضوح عبارة " لا تبيّن مدلوله " . |
5. La cuestión de cuándo pueden suspenderse los derechos, y en qué medida, no puede separarse del texto del párrafo 1 del artículo 4 del Pacto, según el cual las disposiciones que suspendan obligaciones contraídas por los Estados Partes en virtud del Pacto deben adoptarse únicamente " en la medida estrictamente limitada a las exigencias de la situación " . | UN | 5- ولا يمكن فصل القضايا المتعلقة بتوقيت ومدى عدم التقيد بالحقوق عن الحكم الوارد في الفقرة 1 من المادة 4 في العهد والذي ينص على أن أي تدابير لا تتقيد بالالتزامات المترتبة على الدولة الطرف بمقتضى العهد يجب اتخاذها في أضيق الحدود التي تتطلبها مقتضيات الوضع. |
Se señaló que seguir elaborando la disposición contenida en el párrafo 2 para llegar a una formulación más exhaustiva podría suponer una interferencia con el derecho sustantivo. | UN | كما لوحظ أنَّ الاضطلاع بمزيد من العمل لاستكمال الحكم الوارد في الفقرة 2 قد يؤدِّي إلى تداخل مع القانون الموضوعي. |
De ahí la disposición contenida en el párrafo 2. | UN | وهذا هو سبب الحكم الوارد في الفقرة ٢. |
La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea General la disposición que figura en el párrafo 47 bis de la adición del memorando del Secretario General. | UN | وقرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى الحكم الوارد في الفقرة 47 مكررا من الإضافة لمذكرة الأمين العام. |
El Gobierno de Kuwait se reserva el derecho a no aplicar las disposiciones del párrafo 2 del artículo 9 de la Convención, por cuanto están en conflicto con lo dispuesto en la ley de nacionalidad de Kuwait, en virtud de la cual la nacionalidad de los hijos se determinará de acuerdo con la nacionalidad del padre. | UN | " وتحتفظ حكومة الكويت بحقها في عدم تطبيق الحكم الوارد في الفقرة )٢( من المادة ٩ من الاتفاقية وذلك لعدم اتفاقها مع قانون الجنسية الكويتي الذي ينص على تبعية اﻹبن ﻷبيه في اكتساب الجنسية. |