"الحكومات إلى النظر" - Translation from Arabic to Spanish

    • los gobiernos a que consideren
        
    • los gobiernos a que estudien
        
    • los gobiernos a que consideraran
        
    • los gobiernos a estudiar
        
    • los gobiernos a que examinen
        
    • los gobiernos para que consideren
        
    • los gobiernos a examinar
        
    • de los gobiernos a considerar
        
    • los gobiernos a que considerasen
        
    En el párrafo 4 se exhorta a todos los gobiernos a que consideren la posibilidad de volverse partes en el Convenio. UN وتدعو الفقرة 4 جميع الحكومات إلى النظر في مسألة الانضمام إلى الاتفاقية.
    Como en años anteriores, la delegación de México presentará a la Tercera Comisión un proyecto de resolución en el que se exhorta a los gobiernos a que consideren la posibilidad de ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وقال إن وفد بلده سيقدم للجنة الثالثة، كما في السنوات السابقة، مشروع قرار يدعو الحكومات إلى النظر في إمكانية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    31. Invita a los gobiernos a que consideren la posibilidad de convocar reuniones de trabajo preparatorias nacionales y regionales en las que participen los interesados directos pertinentes; UN 31 - يدعو الحكومات إلى النظر في عقد حلقات عمل تحضيرية وطنية وإقليمية، بمشاركة أصحاب المصلحة ذوي الصلة؛
    9. Invita a los gobiernos a que estudien la posibilidad de traducir la Declaración a sus idiomas nacionales y los alienta a que le den la más amplia difusión posible; UN 9 - تدعو الحكومات إلى النظر في ترجمة الإعلان إلى لغاتها الوطنية وتشجعها على نشره على نطاق واسع؛
    En ese sentido, la Comisión invitó a los gobiernos a que consideraran la posibilidad de introducir medidas económicas, incluidas reformas en los sistemas tributarios y en los subsidios, con el objeto de reducir las consecuencias negativas para el medio ambiente y respaldar el empleo. UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الحكومات إلى النظر في اتخاذ تدابير اقتصادية، بما في ذلك اصلاح نظم الضرائب واﻹعانات المالية، بهدف التقليل من اﻵثار البيئية السلبية ودعم العمالة.
    En el primero de ellos se acoge con beneplácito que el año 2012 se haya proclamado Año Internacional de las Cooperativas; en el segundo se invita a los gobiernos a que consideren la posibilidad de elaborar una guía o plan de acción destinado a la promoción de las cooperativas para el desarrollo socioeconómico sostenible. UN حيث ترحب الفقرة الأولى بإعلان عام 2012 سنة دولية للتعاونيات؛ وتدعو الفقرة الثانية الحكومات إلى النظر في وضع خارطة طريق أو خطة عمل لتعزيز قيام تعاونيات من أجل التنمية المستدامة الاجتماعية والاقتصادية.
    2. Invita a los gobiernos a que consideren el aumento de sus contribuciones voluntarias al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre una base más previsible, continua y segura; UN ٢ - يدعو الحكومات إلى النظر في زيادة تبرعاتها المقدمة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أساس يمكن التنبؤ به ومستمر ومؤكد بقدر أكبر؛
    2. Invita a los gobiernos a que consideren el aumento de sus contribuciones voluntarias al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre una base más previsible, continua y segura; UN ٢ - يدعو الحكومات إلى النظر في زيادة تبرعاتها المقدمة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أساس يمكن التنبؤ به ومستمر ومؤكد بقدر أكبر؛
    2. Invita a los gobiernos a que consideren el aumento de sus contribuciones voluntarias al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre una base más previsible, continua y segura; UN ٢ - يدعو الحكومات إلى النظر في زيادة تبرعاتها المقدمة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أساس يمكن التنبؤ به ومستمر ومؤكد بقدر أكبر؛
    3. Invita a los gobiernos a que consideren la posibilidad de elaborar normas mínimas para el tratamiento humanitario de las víctimas de la trata de personas que sean coherentes con las normas de derechos humanos reconocidas internacionalmente; UN " ٣ - تدعو الحكومات إلى النظر في وضع حد أدنى من القواعد المعيارية لتوفير معاملة إنسانية لﻷشخاص المتجر بهم، يتماشى مع معايير حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا؛
    35. Exhorta a todos los gobiernos a que consideren detenidamente las solicitudes que les haga el Relator Especial para visitar sus respectivos países y a que entablen un diálogo constructivo con el Relator Especial sobre el seguimiento de sus recomendaciones, a fin de que pueda cumplir su mandato con mayor eficacia aún; UN 35- تدعو جميع الحكومات إلى النظر بجدية في طلب المقرر الخاص زيارة بلدانها، وتحثها على الدخول في حوار بناء معه بشأن متابعة تنفيذ توصياته، بغية تمكينه من أداء ولايته بمزيد من الفعالية؛
    8. Invita a los gobiernos a que estudien la posibilidad de traducir la Declaración a sus idiomas nacionales y los alienta a que le den la más amplia difusión posible; UN 8- تدعو الحكومات إلى النظر في ترجمة الإعلان إلى اللغات الوطنية وتشجعها على نشره على نطاق واسع؛
    8. Invita a los gobiernos a que estudien la posibilidad de traducir la Declaración a sus idiomas nacionales y los alienta a que le den la más amplia difusión posible; UN 8- تدعو الحكومات إلى النظر في ترجمة الإعلان إلى اللغات الوطنية وتشجعها على نشره على نطاق واسع؛
    11. Invita a los gobiernos a que estudien la posibilidad de traducir la Declaración a sus idiomas nacionales y los alienta a que le den la más amplia difusión posible; UN 11 - تدعو الحكومات إلى النظر في إمكانية ترجمة الإعلان إلى لغاتها الوطنية وتشجعها على نشره على نطاق واسع؛
    6. En su tercer período ordinario de sesiones de 1994, la Junta Ejecutiva, entre otras cosas, tomó nota con preocupación de la disminución del nivel de contribuciones al PNUD e invitó a los gobiernos a que consideraran el aumento de sus contribuciones voluntarias al PNUD sobre una base más previsible, continua y segura. UN ٦ - أشار المجلس التنفيذي بقلق في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٤ إلى أمور منها انخفاض مستوى التبرعات المقدمة إلى البرنامج اﻹنمائي، ودعا الحكومات إلى النظر في زيادة تبرعاتها المقدمة إلى البرنامج اﻹنمائي على أساس أكثر تنبؤا واستمرارا وضمانا.
    En su 22° período de sesiones, celebrado en noviembre de 2001, la Asamblea de la OMI, en su resolución A.919(22), invitó a los gobiernos a que consideraran la posibilidad de prestar asistencia técnica a los Estados que lo solicitaran para que éstos pudieran ofrecer y coordinar servicios de búsqueda y salvamento marítimos. UN ودعت جمعية المنظمة البحرية الدولية في دورتها الثانية والعشرين، المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، في قرارها A.919(22) الحكومات إلى النظر في توفير المساعدة التقنية المتعلقة بتقديم وتنسيق خدمات البحث والإنقاذ للدول التي تطلبها.
    a) Se invita a los gobiernos a estudiar la manera de alentar a las empresas transnacionales a contribuir al desarrollo, trabajando con las organizaciones de investigación y tecnología y las PYME para desarrollar la capacidad tecnológica; UN (أ) تدعى الحكومات إلى النظر في سبل لتشجيع الشركات عبر الوطنية على المساهمة في التنمية وذلك عن طريق العمل مع منظمات البحث والتكنولوجيا والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على بناء قدرة تكنولوجية؛
    Invitar a los gobiernos a que examinen enfoques sectoriales para el logro de las metas del desarrollo social, de conformidad con las metas y prioridades generales del desarrollo nacional. UN 145 - دعوة الحكومات إلى النظر في نهج على نطاق القطاعات لتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية، وفقا للأهداف والأولويات الإنمائية الوطنية العامة.
    Invitación a los gobiernos para que consideren la posibilidad de establecer, a través de un organismo apropiado, un fondo especial del programa sobre los productos químicos y los desechos; UN ' 4` دعوة الحكومات إلى النظر في إنشاء صندوق برنامج خاص بشأن المواد الكيميائية والنفايات، عن طريق كيان مناسب؛
    Se invitó a los gobiernos a examinar los numerosos instrumentos eficaces de políticas con el fin de lograr un uso más eficiente de la energía, mejorar las normas de eficiencia y fomentar la utilización de fuentes de energía ecológicamente racionales y renovables. UN ودُعيت الحكومات إلى النظر في النطاق الواسع لصكوك السياسة العامة التي تتسم بفعالية التكاليف لتحسين كفاءة الطاقة ومعايير الكفاءة وتعزيز استخدام مصادر الطاقة المتجددة السليمة بيئيا.
    Por consiguiente hay que tener mucho cuidado con el instinto o tendencia de los gobiernos a considerar más bien la posibilidad de reglamentar que de mejorar y aumentar el acceso a Internet. UN ولذلك فإنه ينبغي وبقوة وقف غريزة أو اتجاه الحكومات إلى النظر في تنظيم - وليس تعزيز وزيادة إمكانية الوصول إلى - شبكة الإنترنت.
    La Asamblea General, en su resolución 39/46, aprobó y abrió a la firma, ratificación y adhesión, la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes recogida en el anexo de esa resolución e instó a todos los gobiernos a que considerasen la posibilidad de firmar y ratificar la Convención con carácter de prioridad. UN 1 - اعتمدت الجمعية العامة، بموجب قرارها 39/46 اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، المتضمنة في مرفق ذلك القرار، وفتحت باب التوقيع والتصديق عليها والانضمام إليها، ودعت جميع الحكومات إلى النظر في التوقيع والتصديق على الاتفاقية على سبيل الأولوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more