El Embajador Sepúlveda ha recibido numerosas órdenes, condecoraciones y medallas otorgadas por gobiernos extranjeros. | UN | وهو يحمل العديد من الأنواط والأوسمة والميداليات التي منحتها له الحكومات الأجنبية. |
Asimismo, el artículo 398 prevé la posibilidad de que los gobiernos extranjeros designen un abogado para que defienda sus intereses en este procedimiento. | UN | وإضافة إلى ذلك، تنص المادة 398 على إمكانية أن تقوم الحكومات الأجنبية بتعيين محام للدفاع عن مصالحها في تلك الإجراءات. |
Intentamos coordinar una búsqueda con más de una docena de gobiernos extranjeros. | Open Subtitles | نحنُ نُحاول التنسيق للقيام ببحث مع العديد من الحكومات الأجنبية |
Varios gobiernos extranjeros y diversos líderes políticos y sociales del país han acompañado activamente este esfuerzo. | UN | وقد حظيت هذه الجهود بدعم فعال من مختلف الحكومات الأجنبية ومن الزعماء الوطنيين السياسيين والاجتماعيين. |
También se consideraban infracciones no acatar las condiciones y los requisitos establecidos en las autorizaciones otorgadas por gobiernos extranjeros. | UN | كذلك، تجرِّم هذه الأحكام عدم احترام تلك السفن للشروط المنصوص عنها في التصاريح التي تصدرها الحكومات الأجنبية. |
Asimismo algunos gobiernos extranjeros ofrecen becas para estudios fuera del país en el nivel de educación superior. | UN | وتقدم بعض الحكومات الأجنبية أيضا منحا دراسية للإشراف على الدراسات في مراحل التعليم العالي. |
:: Abrir y mantener cuentas en organizaciones financieras internacionales, bancos centrales, autoridades monetarias y organizaciones financieras extranjeras, así como gobiernos extranjeros y sus organismos, y servirles de agentes o corresponsales. | UN | :: فتح حسابات والإبقاء عليها والعمل كوكيل أو مراسل للمؤسسات المالية الدولية والمصارف المركزية والسلطات النقدية والمؤسسات المالية خارج البلد فضلا عن الحكومات الأجنبية ووكالاتها. |
:: Compartir la información relacionada con el terrorismo con los gobiernos extranjeros y las organizaciones internacionales. | UN | :: تبادل المعلومات المتصلة بالإرهاب مع الحكومات الأجنبية والمنظمات الدولية. |
La actuación del Gobierno de Tailandia, en estrecha colaboración con otros gobiernos extranjeros, fue fundamental para evacuar con rapidez y eficacia a los ciudadanos extranjeros y coordinar el socorro internacional. | UN | وقد تعاونت حكومة تايلند بصورة وثيقة مع الحكومات الأجنبية مما كان له أثر مفيد في كفالة إجلاء سريع وفعال للرعايا الأجانب وفي تنسيق الإغاثة الدولية. |
Otros representantes ante gobiernos extranjeros u organizaciones internacionales | UN | ممثلون آخرون لدى الحكومات الأجنبية أو المنظمات الدولية |
La Comisión se reunió además con representantes de organizaciones no gubernamentales, partidos políticos, y representantes en el Sudán de gobiernos extranjeros interesados. | UN | وأجرت مقابلات مع ممثلي المنظمات غير الحكومية، والأحزاب السياسية، وممثلي الحكومات الأجنبية المهتمة في السودان. |
El individuo, es sujeto de muchas normas primarias de derecho internacional, de carácter tanto consuetudinario como convencional, que lo protegen en su país contra su propio gobierno y en el extranjero contra los gobiernos extranjeros. | UN | فالفرد موضوع عدد كبير من القواعد الأولية للقانون الدولي، بمقتضى العرف والمعاهدات على حد سواء، وهي القواعد التي توفر لـه الحماية في وطنه، من حكومته، وفي الخارج، من الحكومات الأجنبية. |
Con el Secretario de Estado, el Presidente se ocupa de todas las comunicaciones oficiales con los gobiernos extranjeros. | UN | ويدير الرئيس، مع وزير الخارجية، جميع الاتصالات الرسمية مع الحكومات الأجنبية. |
Tales innovaciones incluyen la participación de los gobiernos extranjeros y de las organizaciones no gubernamentales en la ejecución de los planes de reubicación. | UN | وتشمل هذه النهوج إشراك الحكومات الأجنبية والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ خطط تغيير مكان الإقامة. |
Por tanto, no puede dirigirse contra el Gobierno de Estonia reclamación alguna acerca de los requisitos para la expedición de dichos visados por gobiernos extranjeros. | UN | ولا يمكن أن تُوجه ضد الحكومة الإستونية أي شكوى تتعلق بمتطلبات تفرضها الحكومات الأجنبية لإصدار مثل هذه التأشيرات. |
La mayoría de los gobiernos extranjeros no tienen competencia para detener y enjuiciar a los piratas a causa de las barreras jurisdiccionales. | UN | ومعظم الحكومات الأجنبية غير قادر على اعتقال القراصنة ومحاكمتهم بسبب العوائق المتعلقة بالولاية القضائية. |
Un indicio alarmante es la influencia adversa de elementos que se encuentran fuera del país, ya sean gobiernos extranjeros, grupos armados con base en países vecinos, grupos de refugiados o grupos de expatriados con intereses creados. | UN | ويتمثل أحد بوادر ذلك في التأثير السلبي لجهات خارج البلد المعني مثل الحكومات الأجنبية أو المجموعات المسلحة الموجودة في بلدان مجاورة أو مجموعات اللاجئين أو المغتربين من ذوي المصالح المكتسبة. |
También manifestó que se oponía firmemente a la intervención de los Estados Unidos u otros gobiernos extranjeros en los asuntos de Siria. | UN | وأعلن أيضاً أنه يعارض بشدة تدخل الولايات المتحدة أو الحكومات الأجنبية الأخرى في الشؤون السورية. |
339. Algunos gobiernos extranjeros prestan apoyo financiero directo al Gobierno de Eritrea, una parte del cual puede destinarse a propósitos militares. | UN | 339 - وتقدم بعض الحكومات الأجنبية دعماً مالياً مباشراً لحكومة إريتريا، يمكن توجيه جانب منه إلى الأغراض العسكرية. |
Y aparte, probablemente esté filtrando sus financias a través de algún Gobierno extranjero para que yo no sepa que me está acosando. | Open Subtitles | إلى جانب ذلك، لربما يصفي أمواله من خلال بعض الحكومات الأجنبية وبذلك لن أستطيع أبدًا معرفة إذا كان يلاحقني |