"الحكومات التي لا" - Translation from Arabic to Spanish

    • los gobiernos que no
        
    • los gobiernos no
        
    Indudablemente, sería muy útil que los gobiernos que no proporcionan ningún tipo apoyo, se comprometieran a hacerlo. UN ومن المؤكد أن تعهد الحكومات التي لا تقدم أي دعم بتوفير الدعم سوف يكون مفيدا جدا.
    Además, el Relator Especial se dedicará en el futuro a estudiar los problemas de los gobiernos que no dan respuesta a las acusaciones transmitidas. UN وسيجتهد المقرر الخاص أيضا في المستقبل في دراسة مشكلة الحكومات التي لا تقدم ردودا على الادعاءات المقدمة إليها.
    Esto significa que debe protegerse al hombre de la tortura, de la deprivación arbitraria de su vida, del hambre y de la enfermedad. Debería presionarse a los gobiernos que no respeten esas normas para que cambien su forma de gobernar. UN وهذا يعني ضرورة حماية الانسان من التعذيب، ومن حرمانه من الحياة بشكل تعسفي، ومن المجاعة، ومن المرض، وينبغي ممارسة الضغط على الحكومات التي لا تراعي هذه المعايير لكي تغير أساليب حكمها.
    los gobiernos que no disponen de medios para ello deberían recurrir a la cooperación internacional, que, además, estaría en condiciones de encuadrar dicha formación en el marco de la educación para los derechos humanos. UN ويجب على الحكومات التي لا تتوافر لديها الموارد اللازمة أن تلجأ إلى التعاون الدولي الذي يفترض أن يكون قادراً على تقديم هذا النوع من التدريب تحت بند تعليم حقوق اﻹنسان.
    En los casos en que los gobiernos no han otorgado prioridad a la relación entre pobreza y medio ambiente, ello ha contribuido a reducir el compromiso de las oficinas del PNUD de incorporar esa relación en sus programas. UN أما الحكومات التي لا تعطي الأولوية لمعالجة الصلة بين الفقر والبيئة، فهي تساهم في تقليص التزام المكاتب القطرية بإدماج الروابط بين الفقر والبيئة في عمليات البرمجة التي تقوم بها.
    los gobiernos que no pudiesen formular esos anuncios en el primer período ordinario de sesiones deberían comunicar sus contribuciones una vez aprobados sus presupuestos, en lo posible antes de la finalización de abril. UN وعلى الحكومات التي لا تتمكن من إصدار هذه اﻹعلانات في الدورة العادية اﻷولى أن تبلغ عن تبرعاتها فور اكتمال عملياتها الخاصة بالميزانية، في موعد غايته نيسان/أبريل إذا أمكن.
    Por lo general consideraban que era más probable que las negociaciones regionales o bilaterales desembocaran en formas más adecuadas de tratar la cuestión de la migración internacional, como hacían algunos de los gobiernos que no estaban en favor de celebrar una conferencia. UN ورأت بصفة عامة أن المفاوضات الإقليمية أو الثنائية ستفضي على الأرجح إلى إيجاد سبل أجدى لمعالجة مسألة الهجرة الدولية وهو موقف مماثل لموقف بعض الحكومات التي لا تؤيد عقد المؤتمر.
    :: La creación de un fondo con la finalidad de ayudar a los gobiernos que no cuenten con los recursos financieros suficientes para que puedan cumplir sus obligaciones en los términos propuestos por el Grupo de Alto Nivel de las Naciones Unidas. UN :: إنشاء صندوق يساعد الحكومات التي لا تتوفر لها الموارد المالية الكافية، على تنفيذ الالتزامات الواقعة عليها بموجب المقترحات المقدمة من الفريق العامل الرفيع المستوى التابع للأمم المتحدة.
    Se deberían enviar periódicamente recordatorios a los gobiernos que no respondieran o no respondieran satisfactoriamente a las comunicaciones dentro de los plazos establecidos. UN ينبغي أن تبعث هذه الرسائل بصفة منتظمة إلى الحكومات التي لا ترد على البلاغات في الموعد المحدد، أو لا ترد عليها على نحو مرضٍ.
    El hecho es que la guerra contra el terrorismo se desvió hace mucho tiempo de sus objetivos e intenciones iniciales para socavar y subvertir las fuerzas y los gobiernos que no siguen la línea de Washington. UN وحقيقة الأمر أن الحرب على الإرهاب كان قد تم منذ فترة طويلة تحويلها عن أهدافها ومقاصدها الأصلية بغية تقويض وتخريب قوات الحكومات التي لا تسير في ركب واشنطن.
    los gobiernos que no obedecen las normas de conducta internacionales inevitablemente infringirán las libertades individuales en sus países, socavando así el desarrollo democrático. UN وقطعا فإن الحكومات التي لا تتقيد بقواعد القانون الدولية تتمادى على الحريات الفردية والحريات في وطنها ومن ثم تقوض التنمية الديمقراطية.
    Vigila la producción y el comercio de drogas ilícitas y el acceso con fines científicos y medicinales a las sustancias sujetas a fiscalización y está facultado para investigar a los gobiernos que no cumplen las condiciones que imponen los tratados. UN وترصد الإنتاج غير المشروع للمخدرات والاتجار بها، وكذلك الحصول على المواد الخاضعة للمراقبة لأغراض علمية ودوائية، وتتمتع بسلطة التحقيق مع الحكومات التي لا تمتثل للمتطلبات الواردة في المعاهدات.
    La práctica del Grupo de Trabajo consiste en enviar recordatorios a los gobiernos que no responden o responden solo parcialmente a sus comunicaciones. UN وقد دأبكد الفريق العامل على توجيه رسائل للتذكرة إلى الحكومات التي لا ترد على رسائلها، أو ترد بصورة جزئية فقط على هذه الرسائل.
    La era de los gobiernos que no satisfacen las necesidades y expectativas legítimas de sus pueblos y de los gobiernos que oprimen y reprimen a sus pueblos y no logran asignar máxima prioridad a la justicia ha llegado a su fin. UN لقد ولّت حقبة الحكومات التي لا تلبي الاحتياجات والتطلعات المشروعة لشعوبها والتي تظلم وتقمع إداراتُها شعوبها ولا تضع العدالة على رأس الأولويات.
    Debía incluir una agenda mundial, y no solo compromisos de los gobiernos, que comprendiese una fuerte presión internacional, así como social, sobre los gobiernos que no cumpliesen los compromisos que habían contraído, además de asistencia de las Naciones Unidas para los gobiernos menos dotados de recursos que no podían hacerlo. UN وينبغي أن تنظر الأمم المتحدة في وضع برنامج عمل عالمي، لا أن تكتفي بالتزامات الحكومات، ويشمل ذلك تسليط الضغوط الدولية والاجتماعية، القوية على الحكومات التي لا تفي بالالتزامات التي وقعتها، ومساعدة الأمم المتحدة للحكومات التي تفتقر إلى الموارد ولا تستطيع الوفاء بتلك الالتزامات.
    De todas maneras, los gobiernos que no deseen que sus contingentes se utilicen en determinada forma deben comunicarlo desde el comienzo, en el momento en que ofrecen sus efectivos; si esas restricciones no se conocen hasta que se desata una crisis sobre el terreno, la seguridad de los demás contingentes y el éxito de la misión en su conjunto podrían peligrar. UN وعلى أي حال، يتعين على الحكومات التي لا ترغب في أن يتم استخدام قواتها بطرق معينة أن تعلن ذلك منذ البداية عند عرض المساهمة بالقوات؛ وإذا لم تتضح هذه القيود لحين حدوث أزمة في الميدان، فإن سلامة وأمن الوحدات اﻷخرى ونجاح البعثة ككل قد يتعرض للخطر.
    3. Exhorta a los gobiernos que no reconocen el derecho a la libre determinación y la independencia de todos los pueblos que aún se encuentran sujetos a la dominación colonial, al yugo foráneo y a la ocupación extranjera a que lo hagan; UN " ٣ - تطلب الى الحكومات التي لا تعترف بحق تقرير المصير والاستقلال لجميع الشعوب التي ما زالت واقعة تحت السيطرة الاستعمارية والقهر والاحتلال اﻷجنبيين، أن تفعل ذلك؛
    3. Exhorta a los gobiernos que no reconocen el derecho a la libre determinación y la independencia de todos los pueblos que aún se encuentran sujetos a la dominación colonial, al yugo foráneo y a la ocupación extranjera a que reconozcan ese derecho; UN ٣ - تطلب الى الحكومات التي لا تعترف بحق تقرير المصير والاستقلال لجميع الشعوب التي ما زالت واقعة تحت السيطرة الاستعمارية والقهر والاحتلال اﻷجنبيين، أن تقوم بهذا الاعتراف؛
    4. Exhorta a los gobiernos que no reconocen el derecho a la libre determinación y a la independencia de todos los pueblos que aún se encuentran sujetos a la dominación colonial, al yugo foráneo y a la ocupación extranjera a que reconozcan ese derecho; UN ٤ - تطلب إلى الحكومات التي لا تعترف بحق تقرير المصير والاستقلال لجميع الشعوب التي ما زالت واقعة تحت السيطرة الاستعمارية والقهر والاحتلال اﻷجنبيين، أن تفعل ذلك؛
    e. Evaluación de la exactitud de las previsiones de las necesidades nacionales de estupefacientes, realización de estimaciones anuales para su aprobación por la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes cuando los gobiernos no las proporcionen y evaluación de las previsiones complementarias; UN ﻫ - تقييم مدى كفاية تقديرات الاحتياجات الوطنية من المخدرات، ووضع تقديرات سنوية لكي تقرها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، من أجل الحكومات التي لا تقوم بتقديمها، وتقييم التقديرات التكميلية؛
    e. Evaluación de la exactitud de las previsiones de las necesidades nacionales de estupefacientes, realización de estimaciones anuales para su aprobación por la Junta cuando los gobiernos no las proporcionen y evaluación de las previsiones complementarias; UN ﻫ - تقييم مدى كفاية تقديرات الاحتياجات الوطنية من المخدرات، ووضع تقديرات سنوية لكي تقرها الهيئة، من أجل الحكومات التي لا تقوم بتقديمها وتقييم التقديرات التكميلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more