"الحكومات المحلية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los gobiernos locales en
        
    • los gobiernos locales de
        
    • los gobiernos locales a
        
    • administraciones locales en
        
    • los gobiernos locales para
        
    • del gobierno local en
        
    • administraciones locales de
        
    • administración local en
        
    • las autoridades locales en
        
    • de los gobiernos locales
        
    • las administraciones locales a
        
    Casi en todas partes se hace hincapié en la función de los gobiernos locales en esta esfera. UN وفي كل مكان تقريبا يجري التشديد على دور الحكومات المحلية في هذا المجال.
    los gobiernos locales en América Latina, Asia sudoriental y Asia centromeridional han sido relativamente dinámicos en la ejecución de proyectos de gestión de recursos naturales. UN وكانت الحكومات المحلية في أمريكا الجنوبية وجنوب شرقي آسيا وجنوب وسط آسيا هي السبّاقة نسبيا في تنفيذ مشاريع إدارة الموارد الطبيعية.
    Fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos locales en América Latina para abordar asuntos críticos derivados de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente UN تعزيز قدرة الحكومات المحلية في أمريكا اللاتينية على التصدي لمسائل جوهرية ناشئة عن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
    También ayuda a los gobiernos locales de la región en lo que respecta al funcionamiento, la gestión y el desarrollo de los sectores de la vivienda y la construcción. UN وتساعد أيضا الحكومات المحلية في المنطقة في تشغيل وإدارة وتنمية قطاعي الاسكان والتشييد.
    De ello se desprende que los gobiernos locales de la región de Kurzeme son más activos en la concesión de prestaciones y en la promoción de sus actividades. UN ويؤدي هذا إلى استنتاج أن الحكومات المحلية في منطقة كورزيم أكثر نشاطا في منح الاستحقاقات وتعزيز أنشطتها.
    Esta ley establece el derecho de los gobiernos locales a administrar y dirigir libremente sus asuntos propios, con el fin de fomentar el desarrollo de las comunidades de base y de reforzar la gobernanza local. UN ويقرّ هذا القانون حق الحكومات المحلية في حرية إدارة وتسيير شؤونها من أجل تعزيز التنمية الشعبية وتوطيد الإدارة المحلية.
    Papel de las administraciones locales en el logro del desarrollo sostenible UN دور الحكومات المحلية في تحقيق التنمية المستدامة
    Se evalúan los programas de capacitación que ofrecen los gobiernos locales para tratar de facilitar más actividades de capacitación. UN ويجري تقييم برامج التدريب التي تقدمها الحكومات المحلية في محاولة لتسهيل زيادة الأنشطة التدريبية.
    El papel de los gobiernos locales en la coordinación de esas medidas concertadas era importante y, en muchos casos, decisivo. UN وقيل إن دور الحكومات المحلية في تنسيق هذا العمل المتضافر هام وحاسم في العديد من السياقات.
    Y Fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos locales en América Latina para abordar asuntos críticos derivados de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente UN تعزيز قدرة الحكومات المحلية في أمريكا اللاتينية على التصدي لمسائل جوهرية ناشئة عن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
    En Guinea y el Senegal, exámenes técnicos independientes pusieron de manifiesto el papel de los gobiernos locales en el desarrollo económico local. UN وفي غينيا، والسنغال، أثبتت استعراضات تقنية مستقلة دور الحكومات المحلية في التنمية الاقتصادية المحلية.
    Más allá de la urbanización: la función de los gobiernos locales en la agenda del desarrollo sostenible UN إلى جانب التوسع الحضري، هناك أيضا ما يلي: دور الحكومات المحلية في خطة التنمية المستدامة.
    Se pidió al UNICEF que se concentrara más en obtener la participación de los gobiernos locales en el proceso de supervisión y en fortalecer su capacidad, y se le felicitó por la elaboración de la metodología utilizada en las encuestas de grupos basadas en varios indicadores. UN وطلب إلى اليونيسيف زيادة تركيزها على إشراك الحكومات المحلية في رصد التقدم وعلى بناء قدراتها، وأثنى على اليونيسيف لوضعها منهجية الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات للمجموعات.
    Se pidió al UNICEF que se concentrara más en obtener la participación de los gobiernos locales en el proceso de supervisión y en fortalecer su capacidad, y se le felicitó por la elaboración de la metodología utilizada en las encuestas de grupos basadas en varios indicadores. UN وطلب إلى اليونيسيف زيادة تركيزها على إشراك الحكومات المحلية في رصد التقدم وعلى بناء قدراتها، وأثنى على اليونيسيف لوضعها منهجية الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات للمجموعات.
    Al adoptar medidas concretas a este respecto, es preciso tener en cuenta la función que desempeñan los gobiernos locales de interlocutores inmediatos con la población. UN وينبغي، عند وضع تدابير ملموسة في هذا الصدد، أخذ دور الحكومات المحلية في الاعتبار بوصفها المُحاوِر المباشر للشعب؛
    El 33% de los cargos en los gobiernos locales de las aldeas, poblados y ciudades están reservados a las mujeres. UN وتخصص للنساء نسبة 33 في المائة من المقاعد في الحكومات المحلية في القرى والبلدات والمدن.
    Fomento de las capacidades de los gobiernos locales de África para hacer frente al cambio climático UN بناء قدرات الحكومات المحلية في أفريقيا للتصدي لتغير المناخ
    En un manual de la Oficina de las Naciones Unidas para la Reducción del Riesgo de Desastres se señalan los factores sociales y ambientales que ayudan a los dirigentes de los gobiernos locales a aumentar la resiliencia, a saber: UN ويشير دليل وضعته الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث إلى العوامل الاجتماعية والبيئية التي تساعد قادة الحكومات المحلية في تحقيق القدرة على التكيف:
    En este proyecto se estudiaron los casos de 14 ciudades estadounidenses, canadienses y europeas para determinar cuánto influyen las administraciones locales en el uso de la energía para fines estacionarios y el transporte. UN وتم في إطار هذا المشروع تحليل 14 مدينة أمريكية وكندية وأوروبية لتفهم دور الحكومات المحلية في التأثير على استخدام الطاقة الثابتة وفي مجال النقل.
    Contribuciones de los gobiernos locales para sufragar los gastos de las oficinas en los países UN مساهمة الحكومات المحلية في تكاليف المكاتب القطرية
    Además, todavía no se han establecido plenamente las estructuras del gobierno local en esas zonas y la policía ha enviado pocos recursos y personal. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يستكمل بعد إنشاء هياكل الحكومات المحلية في هذه المناطق، كما أن أفراد الشرطة والموارد موزعة بصورة متناثرة.
    Convencidos de que la democracia local es una de las condiciones para fortalecer la democracia en todos los niveles, alentaremos a las administraciones locales de nuestros Estados miembros a que participen en un sistema de cooperación descentralizada de habla francesa. UN وإذ نعرب عن اقتناعنا بأن الديمقراطية المحلية هي أحد شروط تعميق الديمقراطية في جميع المستويات، فإننا نحث الحكومات المحلية في دولنا اﻷعضاء على المشاركة في التعاون الفرانكفوني اللامركزي.
    También se prestó apoyo a la administración local en la aplicación de instrumentos de gobernanza urbana en África y en Asia meridional. UN وقُدم الدعم أيضا إلى الحكومات المحلية في تطبيق أدوات الإدارة الحضرية في أفريقيا وجنوب آسيا.
    Se ha previsto establecer consejos metropolitanos y consejos locales provinciales antes de la elección de las autoridades locales en octubre de 1995. UN ويُزمع إنشاء مجالس في المدن ومجالس محلية انتقالية قبل انتخابات الحكومات المحلية في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١.
    iii) las administraciones locales a menudo controlan las políticas de utilización de la tierra a nivel local y determinan la ubicación de edificios y zonas urbanizadas y la combinación de usos autorizados, lo que a su vez, afecta al transporte y el uso de la energía; UN `3 ' كثيرا ما تتحكم الحكومات المحلية في سياسات استخدام الأراضي، إذ أنها تحدد مواقع المباني والمنشآت ومزيج الاستخدامات المسموح بها التي تؤثر بدورها في النقل واستخدام الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more