Casi en todas partes se hace hincapié en la función de los gobiernos locales en esta esfera. | UN | وفي كل مكان تقريبا يجري التشديد على دور الحكومات المحلية في هذا المجال. |
los gobiernos locales en América Latina, Asia sudoriental y Asia centromeridional han sido relativamente dinámicos en la ejecución de proyectos de gestión de recursos naturales. | UN | وكانت الحكومات المحلية في أمريكا الجنوبية وجنوب شرقي آسيا وجنوب وسط آسيا هي السبّاقة نسبيا في تنفيذ مشاريع إدارة الموارد الطبيعية. |
Fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos locales en América Latina para abordar asuntos críticos derivados de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente | UN | تعزيز قدرة الحكومات المحلية في أمريكا اللاتينية على التصدي لمسائل جوهرية ناشئة عن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
También ayuda a los gobiernos locales de la región en lo que respecta al funcionamiento, la gestión y el desarrollo de los sectores de la vivienda y la construcción. | UN | وتساعد أيضا الحكومات المحلية في المنطقة في تشغيل وإدارة وتنمية قطاعي الاسكان والتشييد. |
De ello se desprende que los gobiernos locales de la región de Kurzeme son más activos en la concesión de prestaciones y en la promoción de sus actividades. | UN | ويؤدي هذا إلى استنتاج أن الحكومات المحلية في منطقة كورزيم أكثر نشاطا في منح الاستحقاقات وتعزيز أنشطتها. |
Esta ley establece el derecho de los gobiernos locales a administrar y dirigir libremente sus asuntos propios, con el fin de fomentar el desarrollo de las comunidades de base y de reforzar la gobernanza local. | UN | ويقرّ هذا القانون حق الحكومات المحلية في حرية إدارة وتسيير شؤونها من أجل تعزيز التنمية الشعبية وتوطيد الإدارة المحلية. |
Papel de las administraciones locales en el logro del desarrollo sostenible | UN | دور الحكومات المحلية في تحقيق التنمية المستدامة |
Se evalúan los programas de capacitación que ofrecen los gobiernos locales para tratar de facilitar más actividades de capacitación. | UN | ويجري تقييم برامج التدريب التي تقدمها الحكومات المحلية في محاولة لتسهيل زيادة الأنشطة التدريبية. |
El papel de los gobiernos locales en la coordinación de esas medidas concertadas era importante y, en muchos casos, decisivo. | UN | وقيل إن دور الحكومات المحلية في تنسيق هذا العمل المتضافر هام وحاسم في العديد من السياقات. |
Y Fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos locales en América Latina para abordar asuntos críticos derivados de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente | UN | تعزيز قدرة الحكومات المحلية في أمريكا اللاتينية على التصدي لمسائل جوهرية ناشئة عن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
En Guinea y el Senegal, exámenes técnicos independientes pusieron de manifiesto el papel de los gobiernos locales en el desarrollo económico local. | UN | وفي غينيا، والسنغال، أثبتت استعراضات تقنية مستقلة دور الحكومات المحلية في التنمية الاقتصادية المحلية. |
Más allá de la urbanización: la función de los gobiernos locales en la agenda del desarrollo sostenible | UN | إلى جانب التوسع الحضري، هناك أيضا ما يلي: دور الحكومات المحلية في خطة التنمية المستدامة. |
Se pidió al UNICEF que se concentrara más en obtener la participación de los gobiernos locales en el proceso de supervisión y en fortalecer su capacidad, y se le felicitó por la elaboración de la metodología utilizada en las encuestas de grupos basadas en varios indicadores. | UN | وطلب إلى اليونيسيف زيادة تركيزها على إشراك الحكومات المحلية في رصد التقدم وعلى بناء قدراتها، وأثنى على اليونيسيف لوضعها منهجية الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات للمجموعات. |
Se pidió al UNICEF que se concentrara más en obtener la participación de los gobiernos locales en el proceso de supervisión y en fortalecer su capacidad, y se le felicitó por la elaboración de la metodología utilizada en las encuestas de grupos basadas en varios indicadores. | UN | وطلب إلى اليونيسيف زيادة تركيزها على إشراك الحكومات المحلية في رصد التقدم وعلى بناء قدراتها، وأثنى على اليونيسيف لوضعها منهجية الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات للمجموعات. |
Al adoptar medidas concretas a este respecto, es preciso tener en cuenta la función que desempeñan los gobiernos locales de interlocutores inmediatos con la población. | UN | وينبغي، عند وضع تدابير ملموسة في هذا الصدد، أخذ دور الحكومات المحلية في الاعتبار بوصفها المُحاوِر المباشر للشعب؛ |
El 33% de los cargos en los gobiernos locales de las aldeas, poblados y ciudades están reservados a las mujeres. | UN | وتخصص للنساء نسبة 33 في المائة من المقاعد في الحكومات المحلية في القرى والبلدات والمدن. |
Fomento de las capacidades de los gobiernos locales de África para hacer frente al cambio climático | UN | بناء قدرات الحكومات المحلية في أفريقيا للتصدي لتغير المناخ |
En un manual de la Oficina de las Naciones Unidas para la Reducción del Riesgo de Desastres se señalan los factores sociales y ambientales que ayudan a los dirigentes de los gobiernos locales a aumentar la resiliencia, a saber: | UN | ويشير دليل وضعته الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث إلى العوامل الاجتماعية والبيئية التي تساعد قادة الحكومات المحلية في تحقيق القدرة على التكيف: |
En este proyecto se estudiaron los casos de 14 ciudades estadounidenses, canadienses y europeas para determinar cuánto influyen las administraciones locales en el uso de la energía para fines estacionarios y el transporte. | UN | وتم في إطار هذا المشروع تحليل 14 مدينة أمريكية وكندية وأوروبية لتفهم دور الحكومات المحلية في التأثير على استخدام الطاقة الثابتة وفي مجال النقل. |
Contribuciones de los gobiernos locales para sufragar los gastos de las oficinas en los países | UN | مساهمة الحكومات المحلية في تكاليف المكاتب القطرية |
Además, todavía no se han establecido plenamente las estructuras del gobierno local en esas zonas y la policía ha enviado pocos recursos y personal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يستكمل بعد إنشاء هياكل الحكومات المحلية في هذه المناطق، كما أن أفراد الشرطة والموارد موزعة بصورة متناثرة. |
Convencidos de que la democracia local es una de las condiciones para fortalecer la democracia en todos los niveles, alentaremos a las administraciones locales de nuestros Estados miembros a que participen en un sistema de cooperación descentralizada de habla francesa. | UN | وإذ نعرب عن اقتناعنا بأن الديمقراطية المحلية هي أحد شروط تعميق الديمقراطية في جميع المستويات، فإننا نحث الحكومات المحلية في دولنا اﻷعضاء على المشاركة في التعاون الفرانكفوني اللامركزي. |
También se prestó apoyo a la administración local en la aplicación de instrumentos de gobernanza urbana en África y en Asia meridional. | UN | وقُدم الدعم أيضا إلى الحكومات المحلية في تطبيق أدوات الإدارة الحضرية في أفريقيا وجنوب آسيا. |
Se ha previsto establecer consejos metropolitanos y consejos locales provinciales antes de la elección de las autoridades locales en octubre de 1995. | UN | ويُزمع إنشاء مجالس في المدن ومجالس محلية انتقالية قبل انتخابات الحكومات المحلية في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١. |
iii) las administraciones locales a menudo controlan las políticas de utilización de la tierra a nivel local y determinan la ubicación de edificios y zonas urbanizadas y la combinación de usos autorizados, lo que a su vez, afecta al transporte y el uso de la energía; | UN | `3 ' كثيرا ما تتحكم الحكومات المحلية في سياسات استخدام الأراضي، إذ أنها تحدد مواقع المباني والمنشآت ومزيج الاستخدامات المسموح بها التي تؤثر بدورها في النقل واستخدام الطاقة. |