"الحكومات المستفيدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los gobiernos receptores
        
    • los gobiernos beneficiarios
        
    • del gobierno receptor
        
    • gobierno beneficiario
        
    • los gobiernos de los países receptores
        
    • de gobiernos receptores
        
    • los gobiernos de países
        
    ii) En el cuadro 2 las sumas indicadas no incluyen las contribuciones en especie de los gobiernos receptores para proyectos o para gastos locales de las oficinas exteriores; UN ' ٢ ' في الجدول ٢، المبالغ المبينة لا تشتمل على المساهمات العينية المقدمة من الحكومات المستفيدة في المشاريع أو في تكاليف المكاتب المحلية.
    Proyectos financiados por los gobiernos receptores UN المشاريع التي تمولها الحكومات المستفيدة
    Las oficinas de los países son responsables de cumplir los objetivos y las metas de programación establecidos con los gobiernos receptores. UN وتسأل المكاتب القطرية عن تحقيق الغايات واﻷهداف البرنامجية التي حددت مع الحكومات المستفيدة.
    ii) Evaluación positiva de la utilidad y pertinencia del asesoramiento normativo y la asistencia técnica en el ámbito de la inversión por parte de los gobiernos beneficiarios UN ' 2` تقييم الحكومات المستفيدة لمدى أهمية وفائدة ما تتلقاه من مشورة سياسية ومساعدة تقنية في مجال الاستثمار
    Introducción, por parte de los gobiernos beneficiarios, de una presentación de informes más sistemática sobre la aplicación de las recomendaciones de la UNCTAD sobre políticas; UN قيام الحكومات المستفيدة بتقديم تقارير على نحو أكثر انتظاماً بشأن تنفيذ توصيات الأونكتاد المتعلقة بالسياسة العامة؛
    El Subgrupo está elaborando formatos comunes para facilitar a los gobiernos receptores la confección de informes. UN ويقوم الفريق الفرعي بوضع أشكال موحدة لتسهيل اﻹبلاغ من قبل الحكومات المستفيدة.
    Las oficinas de los países son responsables de cumplir los objetivos y las metas de programación establecidos con los gobiernos receptores. UN وتسأل المكاتب القطرية عن تحقيق الغايات واﻷهداف البرنامجية التي حددت مع الحكومات المستفيدة.
    Otra delegación dijo que la asignación de recursos debería basarse en prioridades establecidas por los gobiernos receptores. UN وقال وفد آخر إنه ينبغي تخصيص الموارد على أساس اﻷولويات التي تضعها الحكومات المستفيدة.
    Otra delegación dijo que la asignación de recursos debería basarse en prioridades establecidas por los gobiernos receptores. UN وقال وفد آخر إنه ينبغي تخصيص الموارد على أساس اﻷولويات التي تضعها الحكومات المستفيدة.
    Tanto los gobiernos receptores como los donantes bilaterales consideran útil y necesario el apoyo a la coordinación y la administración de la ayuda. UN وقد وجدت الحكومات المستفيدة والمانحون الثنائيون الدعم الموجﱠه لتنسيق المعونة وإدارتها مفيدا وضروريا، على السواء.
    Esto permitiría a los gobiernos receptores llegar a un acuerdo sobre objetivos más amplios para la financiación de sectores determinados y decidir la secuencia de su ejecución. UN وسيمكن ذلك الحكومات المستفيدة من الاتفاق على أهداف أوسع نطاقا للتمويل في قطاعات معينة والبت بترتيب مراحل التنفيذ.
    Debe darse una mayor coordinación de la ayuda entre los gobiernos receptores, los donantes y las agencias internacionales. UN 59 - وهناك حاجة إلى مزيد من تنسيق المعونة بين الحكومات المستفيدة والمانحين والوكالات الدولية.
    Se subrayó la importancia de garantizar la integración de los objetivos de las Naciones Unidas con la plena colaboración de los gobiernos receptores. UN وتم التشديد على أهمية كفالة إدماج أهداف الأمم المتحدة بالتعاون الكامل من جانب الحكومات المستفيدة.
    Se espera que, una vez aplicadas, reduzcan las necesidades de presentación de informes de los gobiernos receptores. UN ومن المتوقع أن تؤدي تلك المقترحات، عند تنفيذها، إلى الحد من متطلبات الإبلاغ من جانب الحكومات المستفيدة.
    En ese contexto, algunos representantes señalaron la importancia de que los gobiernos receptores participaran más activamente en la canalización de la asistencia. UN وأشار بعض الممثلين في هذا السياق إلى أهمية مساهمة الحكومات المستفيدة مساهمة أكثر نشاطا في توجيه المعونة.
    Servicios de asesoramiento donde haya necesidades de asistencia inmediata y sobre la base de las solicitudes de los gobiernos beneficiarios UN تقديم خدمات استشارية حيثما تدعو الحاجة إلى مساعدة فورية وبناء على الطلبات الواردة من الحكومات المستفيدة
    La representante mencionó las fases necesarias para asegurar la eficacia del programa y la participación de todos los interesados, en particular los gobiernos beneficiarios. UN وألقت الضوء على المراحل التي يشملها ضمان فعالية البرنامج وإشراك أصحاب المصلحة، وبخاصة الحكومات المستفيدة.
    :: Servicios de asesoramiento donde haya necesidades de asistencia inmediata y sobre la base de las solicitudes de los gobiernos beneficiarios UN :: تقديم خدمات استشارية حيثما تدعو الحاجة إلى مساعدة فورية وبناء على الطلبات الواردة من الحكومات المستفيدة
    :: Servicios de asesoramiento donde haya necesidad de asistencia inmediata y sobre la base de las solicitudes de los gobiernos beneficiarios UN :: تقديم خدمات استشارية حيثما توجد حاجة إلى مساعدة فورية وبناء على الطلبات الواردة من الحكومات المستفيدة
    Además, la coordinación de todo tipo de asistencia externa debe estar a cargo del gobierno receptor. UN وفوق ذلك، يجب تنسيق جميع أنواع المساعدة الخارجية من جانب الحكومات المستفيدة.
    La UNCTAD tiene su propio nicho en las actividades de asistencia técnica, y su ventaja reside en la ausencia de conflictos de interés entre ella y el gobierno beneficiario. UN ويحتل الأونكتاد موقعاً متميزاً على صعيد المساعدة التقنية يكتسبه من غياب أي تضارب للمصالح بينه وبين الحكومات المستفيدة.
    Por conducto de los coordinadores residentes se evalúa el interés de los gobiernos de los países receptores en la preparación de dichas notas. UN ويجري التأكد من اهتمام الحكومات المستفيدة بإعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية عن طريق المنسقين المقيمين.
    Reglamento 2.2.C.v. " contribuciones de contraparte " significa las contribuciones acordadas de gobiernos receptores realizadas para el gasto de servicios e instalaciones propuestas en la documentación del programa individual relacionado con las actividades del programa acordadas para el Gobierno o con este. UN Counterpart contributions (المساهمات المناظرة) تعني المساهمات المتفق عليها المقدمة من الحكومات المستفيدة لتغطية تكلفة خدمات وتسهيلات محددة على النحو المبين في وثائق كل مشروع فيما يتصل بالأنشطة البرنامجية المضطلع بها من أجل تلك الحكومة أو معها.
    Una delegación sugirió que se estudiara la posibilidad de hallar un nuevo enfoque de la financiación, mediante la participación de terceros en la financiación de los gastos, que incluyera la movilización de fondos de las organizaciones no gubernamentales y el aumento de la financiación por parte de los gobiernos de países en los que se llevaran a cabo programas. UN وقال أحد الوفود إنه قد يكون من الممكن استكشاف نهج جديد للتمويل باشتراك طرف ثالث في اقتسام التكاليف، بما في ذلك تعبئة التمويل من المنظمات غير الحكومية والحصول من الحكومات المستفيدة من البرامج على مقادير تمويل أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more