"الحكومات المشاركة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los gobiernos participantes en
        
    • los gobiernos que participan en
        
    • gobiernos participantes en el
        
    • los gobiernos participantes de
        
    • los gobiernos que participamos en
        
    • gobiernos de los países miembros del
        
    • los gobiernos de
        
    Nosotros, los gobiernos participantes en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General UN نحن الحكومات المشاركة في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة
    Nosotros, los gobiernos participantes en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, UN نحن الحكومات المشاركة في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة
    Nosotros, los gobiernos participantes en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, UN نحن الحكومات المشاركة في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة
    El Consejo le alienta a que continúe brindando asesoramiento a los gobiernos que participan en esta iniciativa. UN ويشجِّعه على مواصلة إسداء المشورة إلى الحكومات المشاركة في تلك المبادرة.
    También asistieron a la reunión representantes de los gobiernos participantes en la fase experimental y el Organismo Europeo del Medio Ambiente, que presta apoyo técnico; UN وقد حضر الاجتماع أيضاً ممثلو الحكومات المشاركة في المرحلة التجريبية والوكالة الأوروبية للبيئة التي توفر الدعم التقني؛
    Nosotros, los gobiernos participantes en la Conferencia Regional de las Américas, UN نحن ممثلي الحكومات المشاركة في المؤتمر الاقليمي للأمريكتين،
    Nosotros, los gobiernos participantes en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, UN إننا، نحن الحكومات المشاركة في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً،
    Nosotros, los gobiernos participantes en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, UN إننا، نحن الحكومات المشاركة في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً،
    los gobiernos participantes en el Enfoque Estratégico que hayan reconocido oficialmente al Enfoque Estratégico, como mínimo mediante la designación de un centro nacional de coordinación del Enfoque Estratégico, podrán presentar propuestas. UN ويمكن تقديم المقترحات من الحكومات المشاركة في النهج الاستراتيجي التي اعترفت رسمياً بالنهج الاستراتيجي وذلك كحدٍ أدنى عن طريق تسمية مركز تنسيق وطني رسمي للنهج الاستراتيجي.
    Por consiguiente, la Secretaría ha fijado unos plazos y ha llegado a la conclusión de que ya se han presentado todas las reclamaciones válidas de los gobiernos participantes en la Fuerza de Tareas Unificada. UN ولذلك حددت اﻷمانة العامة مواعيد نهائية وخلصت إلى أن الحكومات المشاركة في فرقة العمل الموحدة قد قدمت جميع المطالبات المستحقة.
    Un aspecto básico de interés común para los gobiernos participantes en las Consultas puede dar lugar a cierta armonización de política a largo plazo, pero esa armonización no es un objetivo explícito del proceso. UN وقد يسفر الاهتمام المشترك اﻷساسي بين الحكومات المشاركة في المشاورات عن تنسيق السياسات على المدى الطويل، بيد أن هذا التنسيق ليس هدفا صريحا لهذه العملية.
    El Sr. Gert Rosenthal, Secretario Ejecutivo de la CEPAL, dio su cordial bienvenida a los representantes de los gobiernos participantes en el grupo especial de trabajo. UN ٦ - ورحب السيد غيرت روزينتال، اﻷمين التنفيذي للجنة، ترحيبا حارا بممثلي الحكومات المشاركة في الفريق العامل المخصص.
    Tres gobiernos propusieron que todos los gobiernos participantes en la conferencia aportaran contribuciones a su financiación y algunos países indicaron que las organizaciones no gubernamentales o incluso empresas privadas podrían ser fuentes de financiación. UN واقترحت ثلاثة بلدان أن تساهم جميع الحكومات المشاركة في المؤتمر في تمويله. كما أدخلت بعض البلدان المنظمات غير الحكومية، أو حتى المؤسسات الخاصة، في عداد المصادر الممكنة للتمويل.
    El Comité pide a los gobiernos participantes en el período extraordinario de sesiones que se aseguren de que la declaración que se apruebe se conforme a las normas internacionales sobre el derecho de los niños a una vivienda adecuada establecidos ya en la Convención sobre los Derechos del Niño, y las reafirme. UN ولذا تناشد اللجنة الحكومات المشاركة في الدورة الاستثنائية لكي تضمن أن الإعلان الذي سوف يُعتمد يماشي ويؤكد من جديد المعايير الدولية بشأن حق الطفل في السكن الملائم والذي نصت عليه اتفاقية حقوق الطفل.
    Los elementos del crimen, que nadie desea enmendar, deben reflejar el derecho consuetudinario internacional y el sentido común de los gobiernos que participan en negociaciones decisivas para lograr la paz duradera en el Oriente Medio. UN فعناصر الجرائم، التي لا يستطيع أحد تعديلها، ينبغي أن تعكس القانون العرفي الدولي ومنطق الحكومات المشاركة في مفاوضات حاسمة من أجل سلام دائم في الشرق اﻷوسط.
    La Comisión hace hincapié a este respecto en la importancia de que las solicitudes de reembolso se liquiden oportunamente a los gobiernos que participan en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وتشدد اللجنة، في هذا الصدد، على أهمية تسوية المطالبات في الوقت المحدد مع الحكومات المشاركة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Además, exhorta a los gobiernos que participan en esas deliberaciones regionales a que fomenten activamente la aplicación de los programas de acción resultantes. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تشجع اللجنة الحكومات المشاركة في هذه المداولات الإقليمية على أن تروج بنشاط لتنفيذ برامج العمل التي تسفر عنها تلك المداولات.
    El Convenio de 1970 es fruto de la voluntad de los gobiernos participantes de proseguir su colaboración en materia de hidrografía sobre una base intergubernamental. UN وكانت اتفاقية 1970 ثـمرة رغبة الحكومات المشاركة في مواصلة تعاونها في مجال الهيدروغرافيا على أسس حكومية دولية.
    31. Nosotros, los gobiernos que participamos en el período extraordinario de sesiones, nos comprometemos a aplicar el Plan de Acción considerando la posibilidad de adoptar medidas como las siguientes: UN 31 - ونلتزم، نحن الحكومات المشاركة في الدورة الاستثنائية، بتنفيذ خطة العمل من خلال النظر في تدابير من قبيل ما يلي:
    En ese sentido, el Japón acoge con beneplácito la continuación de los trabajos para actualizar las directrices del Grupo de Suministradores Nucleares por los gobiernos de los países miembros del Grupo. UN وفي هذا الصدد، ترحب اليابان بالجهود الدؤوبة المتواصلة الرامية إلى تحديث المبادئ التوجيهية لمجموعة موردي المواد النووية التي تبذلها الحكومات المشاركة في المجموعة المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more