"الحكومات المضيفة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los gobiernos anfitriones a
        
    • los gobiernos anfitriones en
        
    • los gobiernos anfitriones para
        
    • los Gobiernos anfitriones de
        
    • los gobiernos de acogida para
        
    A. Contribuciones de los gobiernos anfitriones a los gastos de las oficinas locales UN مساهمات الحكومات المضيفة في التكاليف المحلية للمكاتب
    Éstas representan las contribuciones de los gobiernos anfitriones a los gastos operacionales de las oficinas extrasede de la ONUDI. UN تمثل التبرعات مساهمات الحكومات المضيفة في التكاليف التشغيلية لمكاتب اليونيدو الميدانية.
    los gobiernos anfitriones en Bangladesh, Burundi, Camboya, Egipto, Madagascar, Malawi y Pakistán apoyaron las operaciones del PMA en sus países. UN ودعمت الحكومات المضيفة في بنغلاديش وبوروندي وكمبوديا ومصر ومدغشقر وملاوي وباكستان عمليات البرنامج في بلدانها.
    No obstante, la Comisión considera que no se debe pasar por alto la función de los gobiernos anfitriones en la prestación de servicios de seguridad a las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، فإن اللجنة ترى أنه ينبغي عدم التغاضي عن دور الحكومات المضيفة في توفير خدمات السلامة والأمن للأمم المتحدة.
    Contribuciones de los gobiernos anfitriones para financiar los gastos de las oficinas del PNUD en los países UN مساهمات الحكومات المضيفة في تكاليف المكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي.
    Contribuciones de los gobiernos anfitriones para financiar los gastos de las oficinas del PNUD en los países. UN مساهمات الحكومات المضيفة في تكاليف المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي
    los Gobiernos anfitriones de la zona de operaciones también proporcionan asistencia directa a los refugiados de Palestina. UN وتقدم الحكومات المضيفة في مناطق العمليات مساعدة مباشرة للاجئين الفلسطينيين.
    Éstas representan las contribuciones de los gobiernos anfitriones a los gastos operacionales de las oficinas extrasede de la ONUDI. UN تمثل التبرعات مساهمات الحكومات المضيفة في التكاليف التشغيلية لمكاتب اليونيدو الميدانية.
    Las contribuciones voluntarias representan las contribuciones de los gobiernos anfitriones a los gastos operacionales de las oficinas extrasede de la ONUDI. UN تمثل التبرعات مساهمات الحكومات المضيفة في التكاليف التشغيلية لمكاتب اليونيدو الميدانية.
    Éstas representan las contribuciones de los gobiernos anfitriones a los gastos operacionales de las oficinas extrasede de la ONUDI. UN تمثل التبرعات مساهمات الحكومات المضيفة في التكاليف التشغيلية لمكاتب اليونيدو الميدانية.
    Estas representan las contribuciones de los gobiernos anfitriones a los gastos operacionales de las oficinas extrasede de la ONUDI. UN تمثل التبرعات مساهمات الحكومات المضيفة في التكاليف التشغيلية لمكاتب اليونيدو الميدانية.
    :: Las contribuciones de los gobiernos anfitriones a los gastos de las oficinas de ONU-Mujeres en los países en la cuenta de otros recursos; UN مساهمات الحكومات المضيفة في تكاليف المكاتب القطرية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة المقدمة للموارد الأخرى؛
    Se fomentó la colaboración estrecha con las autoridades de los gobiernos anfitriones en Rwanda y la República Unida de Tanzanía. UN وجرى توثيق التعاون مع سلطات الحكومات المضيفة في رواندا وتنزانيا.
    En el anexo del presente informe figura un desglose del apoyo proporcionado por los gobiernos anfitriones en 1995 a los 62 centros de información que están actualmente en funcionamiento. UN وترد في مرفق هذا التقرير تفاصيل الدعم المقدم من الحكومات المضيفة في عام ١٩٩٥ لمراكز اﻹعلام العاملة في الوقت الحاضر وعددها ٦٢ مركزا.
    El Departamento continúa sus negociaciones con los gobiernos anfitriones en varios países a fin de alentarlos para que efectúen sus pagos puntualmente y presten mayor apoyo financiero al funcionamiento de los centros de información. UN واﻹدارة تواصل التفاوض مع الحكومات المضيفة في عدد من البلدان سعيا منها إلى التشجيع على السداد في المواعيد وزيادة الدعم المالي لعمليات مراكز اﻹعلام.
    En consecuencia, el representante del UNICEF está en una posición clave para establecer contactos directos con los donantes y mantener una estrecha colaboración con los gobiernos anfitriones en lo que respecta a la determinación de prioridades y necesidades. UN وعليه، فإن ممثل اليونيسيف في وضع محوري من حيث إقامة علاقات مباشرة مع المانحين والحفاظ على شراكة وثيقة مع الحكومات المضيفة في تحديد اﻷولويات وتقييم الاحتياجات.
    En consecuencia, los equipos del UNICEF en los países ocupan una posición clave para establecer contactos directos con los donantes y mantener una estrecha colaboración con los gobiernos anfitriones en lo que respecta a la determinación de prioridades y necesidades. UN وعليه فإن فريق اليونيسيف القطري في وضع محوري من حيث إقامة اتصالات مباشرة مع المانحين والحفاظ على شراكة وثيقة مع الحكومات المضيفة في تحديد اﻷولويات وتقييم الاحتياجات.
    El procedimiento de recaudación de la contribución de los gobiernos anfitriones para financiar las oficinas del PNUD en los países se estipula en el párrafo 9.01 del Reglamento Financiero. UN وتنص المادة 9-01 من النظام المالي للبرنامج الإنمائي على ترتيب تحصيل مساهمات الحكومات المضيفة في تكاليف المكاتب القطرية.
    La labor relativa a los locales comunes se ve limitada por la falta de fondos y, en algunos casos, la incapacidad de los gobiernos anfitriones para establecer arreglos adecuados que cumplan con las normas mínimas de seguridad. UN ومن معوّقات العمل على صعيد أماكن العمل المشتركة نقص التمويل، وكذا عدم قيام الحكومات المضيفة في بعض الحالات بتوفير ترتيبات مناسبة وتتفق مع معايير العمل الأمنية الدنيا.
    b Incluye ingresos estimados en 37,7 millones de dólares por concepto de contribuciones de los gobiernos anfitriones para sufragar los gastos de las oficinas locales. UN )ب( يشمل اﻹيرادات المقدرة البالغة ٣٧,٧ مليون دولار واﻵتية من مساهمات الحكومات المضيفة في تكاليف المكاتب المحلية.
    Deseo reiterar mi agradecimiento, en particular, a los Gobiernos anfitriones de la región por su continua generosidad con los refugiados y solicitantes de asilo iraquíes. UN وأود الإعراب من جديد عن امتناني، بوجه خاص، إلى الحكومات المضيفة في المنطقة على سخائها المستمر تجاه اللاجئين وملتمسي اللجوء العراقيين.
    El déficit financiero que confrontaba el Organismo hacía tanto más loables los esfuerzos de los Gobiernos anfitriones de Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria para prestar servicios a los refugiados palestinos. UN والعجز المالي الذي تواجهه الوكالة جعل جهود الحكومات المضيفة في اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية، لتقديم الخدمات للاجئين الفلسطينيين، جديرة بكل ثناء.
    Asistencia a los gobiernos de acogida para que mantengan la seguridad y neutralidad en los campamentos y zonas de asentamiento de refugiados UN مساعدة الحكومات المضيفة في الحفاظ على أمن وحياد معسكرات اللاجئين ومستوطناتهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more