"الحكومات على أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • los gobiernos a que
        
    • de Gobierno subrayaron que
        
    • los gobiernos de
        
    • los gobiernos para que
        
    • a los gobiernos a
        
    • a que los gobiernos
        
    • los gobiernos a hacer
        
    • gobiernos que
        
    • los gobiernos a adoptar
        
    Por ello instamos a los gobiernos a que cumplan sus compromisos y: UN لذلك فإننا نحث الحكومات على أن تبدي التزامها بما يلي:
    4. Insta a los gobiernos a que adopten las medidas jurídicas y administrativas que procedan para aplicar plenamente las Normas Uniformes; UN " ٤ - تشجع الحكومات على أن تتخذ، حسب الاقتضاء، تدابير قانونية وادارية لتنفيذ القواعد الموحدة تنفيذا تاما؛
    Se insta a los gobiernos a que faciliten siempre que sea posible, la creación de condiciones que permitan la repatriación voluntaria con seguridad y dignidad. UN وتُحث الحكومات على أن تيسر، كلما كان ذلك ممكنا، تهيئة الظروف التي تتيح العودة الطوعية في أمان وكرامة.
    3. Insta a los gobiernos a que atribuyan a las políticas sociales máxima prioridad en su programa nacional; UN " ٣ - تحـــث الحكومات على أن تعطي أولوية عليا للسياسات الاجتماعية في خططها الوطنية؛
    Se insta a los gobiernos a que apliquen cabalmente y cuanto antes la Decisión ministerial de Marrakesh relativa a las medidas en favor de los países menos adelantados. UN وتُحث الحكومات على أن تنفذ بالكامل وعلى وجه السرعة قرار مراكش الوزاري المتعلق بالتدابير المتخذة لصالح أقل البلدان نموا.
    Además, instamos a los gobiernos a que continúen respetando los acuerdos concertados y se comprometan a su aplicación. UN كما نحث الحكومات على أن تواصل احترام الاتفاقات التي أبرمت، وأن تلتزم بتنفيذها.
    Se insta a los gobiernos a que apliquen cabalmente y cuanto antes la Decisión ministerial de Marrakesh relativa a las medidas en favor de los países menos adelantados. UN وتُحث الحكومات على أن تنفذ بالكامل وعلى وجه السرعة قرار مراكش الوزاري المتعلق بالتدابير المتخذة لصالح أقل البلدان نموا.
    Se insta a los gobiernos a que apliquen cabalmente y cuanto antes la Decisión ministerial de Marrakech relativa a las medidas en favor de los países menos adelantados. UN وتُحث الحكومات على أن تنفذ بالكامل وعلى وجه السرعة قرار مراكش الوزاري المتعلق بالتدابير المتخذة لصالح أقل البلدان نموا.
    La Conferencia instó a los gobiernos a que aplicaran de manera cabal y rápida las decisiones de la Reunión Ministerial de Marrakech en favor de los países menos adelantados. UN وحثت الحكومات على أن تنفذ بالكامل وعلى وجه السرعة قرار مراكش الوزاري المتعلق بالتدابير المتخذة لصالح أقل البلدان نموا.
    Se instó a los gobiernos a que aplicasen cabalmente y cuanto antes la Decisión Ministerial de Marrakech relativa a las medidas en favor de los PMA. UN وحُثت الحكومات على أن تنفذ إعلان مراكش والقرار الوزاري بشأن التدابير لصالح أقل البلدان نمواً تنفيذاً كاملاً وسريعاً.
    A este respecto, quisiera instar a los gobiernos a que consideren la posibilidad de contribuir al Fondo. UN وفي هذا الصدد، أحث الحكومات على أن تنظر في إمكانية المساهمة في هذا الصندوق.
    Se instó a los gobiernos a que se comprometieran más a adoptar medidas en relación con los factores sociales y económicos que afectan la vulnerabilidad a la infección de VIH. UN حُثت الحكومات على أن تأخذ على عاتقها التزامات أكبر باتخاذ إجراءات بشأن العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي لها تأثير على التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Insta a todos los gobiernos a que hagan lo propio. UN وحثّ جميع الحكومات على أن تفعل الشيء نفسه.
    Por ello, la CDI alienta a los gobiernos a que también presenten observaciones por escrito, después de haber examinado esos temas con más detalle. UN ومن ثم تحث اللجنة الحكومات على أن تقدم تعليقاتها خطياً بعد تدارس تلك المواضيع بصورة أدق.
    En el artículo 5 de la Convención se exhorta a los gobiernos a que traten de cambiar las prácticas tradicionales y consuetudinarias nocivas. ¿Tienen alguna repercusión a este respecto las actividades que se realizan en Mozambique? UN والمادة 5 من الاتفاقية تحث الحكومات على أن تعمل جاهدة لتغيير ممارسات التقاليد والعادات الضارة.
    En consecuencia, se instó a los gobiernos a que vigilaran de manera adecuada la fabricación y distribución en su territorio de los precursores utilizados para la fabricación ilícita de drogas. UN وحث الحكومات على أن ترصد في إقليمها صنع وتوزيع السلائف التي تستخدم في صنع المخدرات غير المشروع رصداً ملائماً.
    El orador insta a los gobiernos a que den instrucciones a sus negociadores para que procuren sacar partido de los progresos recientes. UN وحث الحكومات على أن تعطى تعليمات لممثليها في المفاوضات بأن يسعوا إلى استمرار التقدم المحرز مؤخراً.
    Insto a los dirigentes de los gobiernos a que tengan mayores expectativas en cuanto a lo que la actividad empresarial puede lograr. UN وأحثّ قادة الحكومات على أن تكون لديهم توقُّعات أعلى بشأن ما يمكن أن تنجزه الأعمال التجارية.
    Instamos a los gobiernos a que se comprometan a incrementar la participación de las mujeres en los puestos de adopción de decisiones y en la política. UN لذا، فإننا نحث الحكومات على أن تلتزم بزيادة مشاركة المرأة في مواقع صنع القرار وفي المعترك السياسي.
    La Comisión, en la sección I de la resolución 37/7, observó con preocupación que sólo unos cuantos gobiernos habían establecido comités nacionales o habían designado centros nacionales de coordinación e instó a todos los gobiernos a que lo hicieran sin demora. UN هذا وقد لاحظت اللجنة بقلق في الفرع طاء من القرار ٣٧/٧ أن حكومات قليلة هي التي أنشأت لجانا وطنية أو سمــت مــراكز اتصال وطنية، وحثت اللجنة جميع الحكومات على أن تبادر الى ذلك بدون ابطاء.
    5. Los Jefes de Estado o de Gobierno subrayaron que el mundo de hoy todavía dista mucho de ser un lugar pacífico, justo y seguro. UN ٥ - شدد رؤساء الدول أو الحكومات على أن عالم اليوم ما يزال بعيدا عن السلم والعدل والأمان.
    21. Decide también que se aliente la presentación voluntaria por los gobiernos de la información nacional pertinente, como por ejemplo, planes de acción nacionales o informes nacionales; UN ١٢ - يقرر أيضا تشجيع الحكومات على أن تقدم طوعيا المعلومات الوطنية، التي من قبيل خطط العمل الوطنية أو التقارير الوطنية؛
    Por conducto de su programa de asistencia jurídica, el PNUFID continuó prestando asistencia a los gobiernos para que pasaran a ser partes en los tratados de fiscalización internacional de drogas y aplicaran sus disposiciones. UN ومن خلال برنامجه للمساعدة القانونية، واصل اليوندسيب مساعدة الحكومات على أن تصبح أطرافا في المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات وعلى تنفيذ أحكام هذه المعاهدات.
    Estas son razones que obligan a que los gobiernos tomen medidas, por su cuenta o en forma conjunta cuando convenga, para fomentar la cohesión social, con el respeto y la protección de la diversidad. UN ٨٠١ - وهذه أسباب تحمل الحكومات على أن تتخذ، منفردة، ومشتركة عند الاقتضاء، الاجراءات اللازمة لتعزيز التماسك الاجتماعي، مع الاعتراف بالتنوع وحمايته.
    La Sociedad de mujeres danesas alentó a los gobiernos a hacer todo lo posible para que el protocolo fuera conocido por sus ciudadanos una vez que hubiera sido aprobado y ratificado. UN وشجعت جمعية المرأة الدانمركية الحكومات على أن تبذل قصارى جهدها لتعريف مواطنيها بالبروتوكول فور اعتماده والتصديق عليه.
    Conforme a las disposiciones vigentes, los gobiernos que aportan contingentes proporcionan a las Naciones Unidas contingentes cuya paga y prestaciones ordinarias y gastos normales de pertrechos también han aceptado sufragar. UN ووفقا للترتيبات الحالية، تتولى الحكومات المساهمة بقوات توفير قوات لﻷمم المتحدة، وقد وافقت تلك الحكومات على أن تسدد رواتب تلك القوات وعلاواتها المنتظمة والنفقات العادية لعتادها.
    En consecuencia, se instó a los gobiernos a adoptar a corto plazo políticas y programas de población que tuvieran en cuenta la necesidad de salvaguardar y proteger las características culturales especiales de las poblaciones indígenas, y al mismo tiempo reconocieran y respetaran sus espacios, tierras, idiomas y sistemas de valores y creencias. UN لذلك حثت الحكومات على أن تعتمد، في اﻷجل القصير، سياسات وبرامج سكانية تراعي فيها الحاجة إلى صون وحماية الخصائص الثقافية المحددة للشعوب اﻷصلية، مع الاعتراف في الوقت ذاته بأحيازها وأراضيها ولغاتها ومجموعة قيمها ومعتقداتها واحترام ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more