"الحكومات على تعزيز" - Translation from Arabic to Spanish

    • los gobiernos a que promuevan
        
    • los gobiernos a promover
        
    • los gobiernos a fortalecer
        
    • los gobiernos a que mejoren
        
    • los gobiernos a que refuercen
        
    • los gobiernos a que aumenten
        
    • los gobiernos a que intensifiquen
        
    • los gobiernos a mejorar
        
    • los gobiernos a que fortalezcan
        
    • los gobiernos para mejorar
        
    • los gobiernos a que promovieran
        
    • los gobiernos a reforzar
        
    • los gobiernos a que fomenten
        
    • los gobiernos a intensificar
        
    • de los gobiernos para promover
        
    Al subrayar la importancia de la educación para la creación de una cultura de paz, en el proyecto de resolución se alienta a los gobiernos a que promuevan la comprensión y la tolerancia por medio de la educación. UN وإذ يبرز أهمية التعليم في بناء ثقافة السلام، يشجع الحكومات على تعزيز التفاهم والتسامح عن طريق التعليم.
    1. Insta a todos los gobiernos a que promuevan una amplia divulgación de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo a todos los niveles; UN ١ - تحث جميع الحكومات على تعزيز نشر إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية على نطاق واسع وعلى جميع المستويات؛
    Instamos a los gobiernos a promover modelos educativos que preparen a las mujeres y niñas para ocupar puestos de liderazgo y adopción de decisiones. UN ونحن نحث الحكومات على تعزيز الأنماط التعليمية من أجل إعداد النساء والفتيات بما يلزم لشغل الوظائف القيادية ووظائف اتخاذ القرار.
    Se instó a los gobiernos a fortalecer la capacidad de investigación biomédica a nivel nacional y regional. UN وجرى حث الحكومات على تعزيز قدرات البحث الطبية اﻹحيائية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    20. Subraya la necesidad de reunir sistemáticamente datos desglosados por género, preparar estudios completos a nivel nacional e internacional y elaborar metodologías comunes e indicadores definidos internacionalmente para obtener cifras pertinentes y comparables, y alienta a los gobiernos a que mejoren el intercambio de información y la capacidad de reunión de datos, promoviendo así la cooperación para hacer frente al problema de la trata; UN " 20 - تؤكد الحاجة إلى القيام بصورة منتظمة بجمع بيانات مفصلة حسب نوع الجنس، وإجراء دراسات شاملة على الصعيدين الوطني والدولي ووضع منهجيات موحدة ومؤشرات محددة دوليا ليتسنى وضع أرقام وافية بالغرض وقابلة للمقارنة، وتشجع الحكومات على تعزيز تبادل المعلومات وتعزيز القدرة على جمع البيانات باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز التعاون في مكافحة مشكلة الاتجار؛
    10.24 Se insta a los gobiernos a que refuercen su apoyo a las actividades internacionales de protección y asistencia en favor de los refugiados y, según resulte apropiado, de las personas desplazadas, y a que promuevan la búsqueda de soluciones duraderas para su situación. UN ٠١-٢٤ وتُحث الحكومات على تعزيز دعمها ﻷنشطة الحماية والمساعدة الدولية لصالح اللاجئين، بل ولصالح المشردين، حسب الاقتضاء، وعلى تعزيز البحث عن حلول دائمة لمحنتهم.
    6. Alienta a los gobiernos a que aumenten y promuevan las inversiones en actividades de investigación y desarrollo de tecnologías ecológicamente racionales y a que fomenten la participación del sector empresarial y el sector financiero en el desarrollo de esas tecnologías, e invita a la comunidad internacional a que respalde esa labor; UN 6 - تشجع الحكومات على تعزيز ودعم الاستثمار في البحث عن تكنولوجيات سليمة بيئيا وتطويرها وعلى النهوض بمشاركة قطاع الأعمال التجارية والقطاع المالي في تطوير تلك التكنولوجيات، وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم تلك الجهود؛
    1. Insta a todos los gobiernos a que promuevan una amplia divulgación de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo a todos los niveles; UN ١ - تحث جميع الحكومات على تعزيز نشر إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية على نطاق واسع وعلى جميع المستويات؛
    En el Programa de Acción se insta a los gobiernos a que promuevan actitudes, estructuras, políticas, leyes y prácticas que eliminen la desigualdad en la familia. UN ويحث برنامج العمل الحكومات على تعزيز المواقف، والهياكل، والسياسات، والقوانين، والممارسات التي تقضي على أوجه عدم المساواة في اﻷسرة.
    Exhortamos a todos los gobiernos a que promuevan el desarrollo de la ciencia y la tecnología y a que brinden igualdad de oportunidades a las niñas y las mujeres para participar y sobresalir en este campo. UN إننا نحض جميع الحكومات على تعزيز تنمية العلم والتكنولوجيا، وإتاحة فرصة متساوية للفتيات والنساء للمشاركة والتفوق في هذا المجال.
    El Comité debería alentar a los gobiernos a promover la participación de las organizaciones no gubernamentales, en particular las que se ocupan del derecho a la alimentación, en la elaboración de los informes al Comité. UN ويجب أن تشجع اللجنة الحكومات على تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات النشطة في مجال الحق في الغذاء، في إعداد تقاريرها إلى اللجنة.
    Con respecto a la educación en materia de derechos humanos, los participantes alentaron a los gobiernos a promover la elaboración de estrategias nacionales amplias, participativas, eficaces y sostenibles. UN وفيما يتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان، حث المشاركون الحكومات على تعزيز وضع استراتيجيات للتثقيف في مجال حقوق الإنسان تكون شاملة، وقائمة على المشاركة، وفعالة ومستدامة.
    Instaron a los gobiernos a fortalecer su compromiso con la salud y los derechos sexuales y reproductivos para todos. UN وحثوا الحكومات على تعزيز التزامها بالصحة الجنسية والإنجابية وبحقوق الجميع.
    Se instó a los gobiernos a fortalecer los institutos nacionales y regionales encargados de la reunión y el análisis de los datos a fin de facilitar la formulación y aplicación de políticas. UN وجرى حث الحكومات على تعزيز المعاهد الوطنية واﻹقليمية المسؤولة عن جمع البيانات وتحليلها ليتيسر بذلك وضع السياسات وتنفيذها.
    22. Subraya la necesidad de reunir sistemáticamente datos desglosados por sexo y edad, preparar estudios completos a nivel nacional e internacional y elaborar metodologías comunes e indicadores definidos internacionalmente para obtener cifras pertinentes y comparables, y alienta a los gobiernos a que mejoren el intercambio de información y la capacidad de reunión de datos, promoviendo así la cooperación para hacer frente al problema de la trata; UN 22 - تؤكد الحاجة إلى القيام بصورة منتظمة بجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والعمر، وإجراء دراسات شاملة على الصعيدين الوطني والدولي ووضع منهجيات موحدة ومؤشرات محددة دوليا ليتسنى وضع أرقام وافية بالغرض وقابلة للمقارنة، وتشجع الحكومات على تعزيز تبادل المعلومات وتعزيز القدرة على جمع البيانات باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز التعاون في مكافحة مشكلة الاتجار؛
    22. Subraya la necesidad de reunir sistemáticamente datos desglosados por sexo y edad, preparar estudios completos a nivel nacional e internacional y elaborar metodologías comunes e indicadores definidos internacionalmente para obtener cifras pertinentes y comparables, y alienta a los gobiernos a que mejoren el intercambio de información y la capacidad de reunión de datos, promoviendo así la cooperación para hacer frente al problema de la trata; UN 22 - تؤكد الحاجة إلى القيام بصورة منتظمة بجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والسن، وإجراء دراسات شاملة على الصعيدين الوطني والدولي ووضع منهجيات موحدة ومؤشرات محددة دوليا ليتسنى وضع أرقام وافية بالغرض وقابلة للمقارنة، وتشجع الحكومات على تعزيز تبادل المعلومات وتعزيز القدرة على جمع البيانات باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز التعاون في مكافحة مشكلة الاتجار؛
    10.20 Se insta a los gobiernos a que refuercen su apoyo a las actividades internacionales de protección y asistencia en favor de los refugiados y a que promuevan la búsqueda de soluciones duraderas a su situación. UN ١٠-٢٠ وتحث الحكومات على تعزيز دعمها ﻷنشطة الحماية والمساعدة الدوليتين لصالح اللاجئين وتعزيز البحث عن حلول دائمة لمحنتهم.
    6. Alienta a los gobiernos a que aumenten y promuevan las inversiones en actividades de investigación y desarrollo de tecnologías ecológicamente racionales y a que fomenten la participación del sector empresarial y el sector financiero en el desarrollo de esas tecnologías, e invita a la comunidad internacional a que respalde esa labor; UN " 6 - تشجع الحكومات على تعزيز ودعم الاستثمار في البحث عن تكنولوجيات سليمة بيئيا وتطويرها وعلى النهوض بمشاركة قطاع الأعمال التجارية والقطاع المالي في تطوير تلك التكنولوجيات، وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم تلك الجهود؛
    2. Insta a los gobiernos a que intensifiquen sus esfuerzos por aplicar el Programa de Acción Mundial y contribuyan activamente a la primera reunión intergubernamental de examen; UN 2 - يحث الحكومات على تعزيز جهودها في تنفيذ برنامج العمل العالمي والإسهام على نحو نشط في اجتماع أول استعراض حكومي دولي ؛
    Esta tendencia responde, a su vez, a la importancia creciente de los adelantos tecnológicos para impulsar el crecimiento económico, lo que induce a los gobiernos a mejorar la ventaja competitiva de sus industrias basadas en los conocimientos. UN ويستجيب هذا المنحى بدوره إلى الأهمية المتزايدة لأوجه التقدم التكنولوجي في دفع النمو الاقتصادي، الذي يحفز الحكومات على تعزيز الميزة التنافسية لصناعاتها القائمة على المعارف.
    7. Alienta también a todos los gobiernos a que fortalezcan su cooperación en la lucha contra la corrupción, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción; UN ' ' 7 - تشجع أيضا الحكومات على تعزيز تعاونها في محاربة الفساد، بما يتوافق مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛
    El sistema de las Naciones Unidas tenía ante sí la tarea de prestar asistencia a los gobiernos para mejorar su capacidad de coordinar la asistencia internacional y preparar y aplicar estrategias y planes nacionales de desarrollo sostenible. UN وقيل إن المهمة التي تواجهها منظومة اﻷمم المتحدة هي مساعدة الحكومات على تعزيز قدرتها على تنسيق المساعدة الدولية، ووضع الاستراتيجيات والخطط الوطنية للتنمية المستدامة وتنفيذها.
    El Vicepresidente de los Estados Unidos, Sr. Al Gore, alentó a los gobiernos a que promovieran la inversión privada, la competencia, la flexibilidad de las reglamentaciones, el acceso a las redes de información y el servicio de redes universales. UN وقالت إن السيد ألبرت غور، نائب رئيس الولايات المتحدة، شجع الحكومات على تعزيز الاستثمار الخاص، والمنافسة، ومرونة اﻷطر التنظيمية، وإمكانيات الوصول الى شبكات المعلومات وخدمات الشبكات العالمية.
    Su misión consiste en ayudar a los gobiernos a reforzar sus capacidades de gobernanza y administración pública y sus sistemas de tecnología de la información y las comunicaciones para alcanzar los objetivos de desarrollo nacionales en el contexto de la agenda de desarrollo convenida internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتتمثل مهمتها في مساعدة الحكومات على تعزيز قدراتها في مجالي الحوكمة والإدارة العامة ونظمها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تحقيق أهدافها الإنمائية الوطنية في سياق الخطة الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Alentar a los gobiernos a que fomenten los valores, las instituciones y los ideales democráticos y a que den independencia al sistema judicial y los medios de comunicación. UN :: تشجيع الحكومات على تعزيز القيم والـمُثل العليا والمؤسسات الديمقراطية وإيجاد هيئات قضائية ووسائط إعلام مستقلة.
    La Comisión alienta a los gobiernos a intensificar los intercambios de experiencias y métodos de prestación eficaz de servicios públicos. UN وتشجع اللجنة الحكومات على تعزيز تبادل الخبرات والطرائق الفعالة لتقديم الخدمات العامة.
    Consideraban que el fomento del desarrollo social no era únicamente responsabilidad de los gobiernos nacionales, ya que muchos factores internacionales también influían en la capacidad de los gobiernos para promover la inclusión social. UN ورأوا أن مسؤولية تعزيز التنمية الاجتماعية لا تقع فقط على عاتق الحكومات الوطنية لأن العديد من العوامل الدولية تؤثر أيضاً على قدرة الحكومات على تعزيز الإدماج الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more