"الحكومات على جميع" - Translation from Arabic to Spanish

    • los gobiernos a todos
        
    • los gobiernos en todos
        
    • los gobiernos de todos
        
    • gobierno a todos
        
    • gobierno en todos
        
    • organismos oficiales de todos
        
    • a todos los
        
    En ese proceso, los gobiernos a todos los niveles deben asumir la responsabilidad de establecer normas al tiempo que promueven y financian estrategias flexibles e innovadoras para fomentar la integración. UN وينبغي، أن تقبل الحكومات على جميع المستويات، في هذه العملية مسؤولية وضع معايير وفي الوقت نفسه تشجيع وضع استراتيجيات مرنة ومبتكرة وتمويلها من أجل تعزيز الاندماج.
    los gobiernos a todos los niveles han establecido y mejorado los mecanismos de cooperación intersectorial de desarrollo infantil. UN ووضعت الحكومات على جميع المستويات وحسنت آليات للتعاون بين القطاعات معنية بنماء الأطفال.
    Se insta a los gobiernos, a todos los niveles, a que proporcionen un ambiente propicio para el suministro por todos los conductos posibles, en el sector público y en el privado, de servicios e información de buena calidad en materia de planificación de la familia y de salud reproductiva. UN كما أن الحكومات على جميع المستويات مطالبة بأن توفر مناخا مواتيا للمعلومات والخدمات ذات النوعية العالية فيما يتعلق بتنظيم اﻷسرة والصحة الانجابية، في القطاعين العام والخاص، من خلال كل القنوات الممكنة.
    v) Las dificultades y los problemas concretos experimentados por los gobiernos en todos los niveles, incluidas las actividades locales en conexión con el Programa 21 y las actividades relativas a los grupos principales; UN `٥` المشاكل والقيود المحددة التي تواجهها الحكومات على جميع اﻷصعــدة، بما في ذلك اﻷنشطة المحلية لجدول أعمال القرن ٢١ واﻷنشطة المتصلة بالفئات الرئيسية؛
    los gobiernos en todos los niveles deben hacer mucho más para conjugar la educación de los consumidores con la ejecución de programas que fomenten opciones energéticas sostenibles. UN ويجب على الحكومات على جميع المستويات أن تقوم بالمزيد من أجل مزاوجة تثقيف المستهلكين بتنفيذ البرامج التي تعزز خيارات الطاقة المستدامة.
    Durante los últimos dos años, los gobiernos de todos los niveles se han esforzado para alcanzar los objetivos establecidos en el programa y han progresado mucho en diversas esferas, a saber: UN وخلال العامين الماضيين، ما برحت الحكومات على جميع الصعد تبذل جهودا إيجابية لتحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في البرنامج وأحرزت تقدما كبيرا في شتى الميادين التالية:
    Desde la reunión celebrada en 1990 sobre la selección y capacitación de mujeres para ocupar puestos administrativos, el gobierno a todos los niveles ha incorporado esta tarea en los programas diarios y ha celebrado exámenes periódicamente. UN منذ اجتماع ١٩٩٠ المتعلق باختيار وتدريب الكوادر النسائية وضعت الحكومات على جميع المستويات هذا العمل على جداول أعمالها اليومية وأولته دراسة منتظمة.
    Se insta a los gobiernos, a todos los niveles, a que proporcionen un ambiente propicio para el suministro por todos los conductos posibles, en el sector público y en el privado, de servicios e información de buena calidad en materia de planificación de la familia y de salud reproductiva. UN كما أن الحكومات على جميع المستويات مطالبة بأن توفر مناخا مواتيا للمعلومات والخدمات ذات النوعية العالية فيما يتعلق بتنظيم اﻷسرة والصحة الانجابية، في القطاعين العام والخاص، من خلال كل القنوات الممكنة.
    ii) Hace un llamamiento a los gobiernos a todos los niveles, los medios de difusión y las empresas de publicidad para que emprendan campañas de información a fin de comunicar al público los mensajes fundamentales del desarrollo sostenible; UN ' ٢ ' تدعو الحكومات على جميع المستويات ووسائط اﻹعلام ووكالات الدعاية إلى تنفيذ حملات إعلامية لتوصيل الرسائل الرئيسية للجمهور فيما يتعلق بالتنمية المستدامة؛
    Es necesario crear nuevas asociaciones entre los gobiernos a todos los niveles y entre todas las partes interesadas, incluidos los agricultores, científicos, maestros, jóvenes y organizaciones no gubernamentales, para combatir la degradación de las tierras y la desertificación. UN وتدعو الحاجة إلى قيام شراكات جديدة بين الحكومات على جميع المستويات وأصحاب المصلحة، بمن فيهم الفلاحون والعلماء والمدرسون والشباب والمنظمات غير الحكومية، تستهدف مكافحة تدهور الأراضي ومكافحة التصحر.
    El Diálogo de Alto Nivel ha destacado la necesidad de reforzar la cooperación entre los gobiernos a todos los niveles, con organizaciones regionales y procedimientos de consulta que se reconoce que constituyen foros útiles para un diálogo sostenido sobre las migraciones y el desarrollo. UN فقد أكد الحوار الرفيع المستوى ضرورة تعزيز التعاون بين الحكومات على جميع المستويات، مع الاعتراف بالمنظمات الإقليمية والعمليات الاستشارية على أنها محافل مفيدة لإقامة حوار مستمر بشأن الهجرة والتنمية.
    los gobiernos a todos los niveles han incorporado el desarrollo de la mujer en su labor de planificación, se refuerzan los reglamentos pertinentes y se empiezan a tener en cuenta la reunión y vigilancia de datos en los indicadores relacionados con el género. UN وقد عملت الحكومات على جميع المستويات على دمج النهوض بالمرأة ضمن عمليات تخطيطها. ويتم تعزيز الأنظمة ذات الصلة مع جمع البيانات وبداية الرصد الذي يراعي المؤشرات المتصلة بنوع الجنس.
    Asistencia a las redes municipales para prestar apoyo a los gobiernos a todos los niveles con el fin de abordar las cuestiones ambientales a nivel nacional y mundial, como el cambio climático, la diversidad biológica, los ecosistemas, la contaminación de las costas y la energía UN تقديم المساعدة إلى شبكات المدن لدعم الحكومات على جميع المستويات لمعالجة المسائل البيئية الوطنية والعالمية، من قبيل تغير المناخ والتنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية وتلوث السواحل والطاقة
    Se puntualizó que la inclusión social no se producirá, a menos que intervengan los gobiernos en todos los niveles. UN 11 - تمت الإشارة إلى أن إشراك جميع الفئات الاجتماعية لن يحدث ما لم تتدخل الحكومات على جميع المستويات.
    Merecedora de apoyo, en particular, era la Red sin consecuencias para el clima que se establecería durante el período de sesiones en curso. Esa red alentaba a los gobiernos, en todos sus niveles, a aceptar la idea de una sociedad que no afectara al clima. UN إن شبكة الحياد المناخي التي يزمع تدشينها أثناء هذه الدورة الحالية تستحق الدعم بصورة خاصة، فهي تشجع الحكومات على جميع المستويات على قبول فكرة بناء مجتمع محايد مناخياً.
    Merecedora de apoyo, en particular, era la Red sin consecuencias para el clima que se establecería durante el período de sesiones en curso. Esa red alentaba a los gobiernos, en todos sus niveles, a aceptar la idea de una sociedad que no afectara al clima. UN إن شبكة الحياد المناخي التي يزمع تدشينها أثناء هذه الدورة الحالية تستحق الدعم بصورة خاصة، فهي تشجع الحكومات على جميع المستويات على قبول فكرة بناء مجتمع محايد مناخياً.
    Además, en el proyecto de resolución se reafirma la función central de los parlamentos y de la participación activa de las organizaciones de la sociedad civil y los medios de comunicación y de su interacción con los gobiernos en todos los niveles en la promoción de la democracia. UN كما يؤكد مشروع القرار مجددا الدور الأساسي الذي تؤديه البرلمانات والمشاركة الفعالة لمنظمات المجتمع الدولي ووسائط الإعلام وتفاعلها مع الحكومات على جميع المستويات من أجل تعزيز الديمقراطية.
    Somos conscientes de que la promoción de una enseñanza y un aprendizaje eficaces en todas sus formas depende del pleno apoyo de los gobiernos en todos sus niveles, el sector privado, los encargados de formular políticas y la sociedad civil. UN وندرك أن النجاح في التعليم والتعلم بكافة أشكاله يعتمد على الدعم الكامل المقدم من الحكومات على جميع المستويات، ومن القطاع الخاص، وواضعي السياسات، والمجتمع المدني.
    En la aplicación del derecho penal recientemente enmendado, los gobiernos de todos los niveles han fortalecido sus esfuerzos al respecto y han logrado reducir realmente los delitos combinando patrullas de rutina con actividades de rescate de mujeres y niños secuestrados. UN وعند إنفاذ القانون الجنائي المعدل مؤخرا، قامت الحكومات على جميع الصعد بتعزيز ما تبذله من جهود في هذا الصدد وكبحت بصورة فعالة اﻷعمال اﻹجرامية وذلك من خلال الجمع بين تسيير الدوريات الروتينية وإنقاذ النساء واﻷطفال المخطوفين.
    El fortalecimiento de los sistemas de innovación a todos los niveles y la garantía de que sus resultados fomenten el bienestar general requerirá, por consiguiente, una estrecha colaboración entre los agentes, desde el gobierno a todos los niveles, hasta las comunidades científica, de investigación y desarrollo y de comercio, a las organizaciones no gubernamentales y otros sectores de la sociedad civil. UN ولذلك فإن تعزيز نظم الابتكار على جميع المستويات وضمان نهوض نتائجها بالرفاه العام أمر يتطلب التعاون الوثيق بين الجهات الفاعلة، بما يشمل الحكومات على جميع المستويات واﻷوساط العلمية والبحثية واﻹنمائية والتجارية والمنظمات غير الحكومية وسائر قطاعات المجتمع المدني.
    :: Fomentar la capacidad de los funcionarios de gobierno en todos los niveles y otros colaboradores para la aplicación eficaz de planes de acción nacionales; UN ■ بناء قدرات موظفي الحكومات على جميع المستويات وغيرهم من الشركاء من أجل تنفيذ خطط العمل الوطنية بصورة فعالة.
    c) Promover la participación de una amplia variedad de partes interesadas, entre ellas los organismos oficiales de todos los niveles, las organizaciones nacionales e internacionales, la sociedad civil y el sector privado, según convenga; UN (ج) تشجيع مشاركة طائفة واسعة النطاق من أصحاب المصالح، بمن فيهم الحكومات على جميع المستويات، والمنظمات الوطنية والدولية، والمجتمع المدني والقطاع الخاص، حيثما كان ذلك مناسباً؛
    Era necesario incorporar la prestación de servicios de inmunización en los presupuestos gubernamentales a todos los niveles, aunque la financiación podía proceder de los donantes. UN ومن الضروري إدراج مسألة إتاحة خدمات التحصين ضمن ميزانيات الحكومات على جميع الصُعد، مع أنه بإمكان المانحين تمويل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more